Голошко, Филип
Филип Голошко | ||
Общая информация | ||
Прозвище | Пи́по (словацк. Pipo) | |
Родился | Пьештяны, Чехословакия | |
Гражданство | ||
Рост | 185 см | |
Вес | 85 кг | |
Позиция | нападающий | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Сидней | |
Номер | 21 | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
1990—1998 | Пьештяни | |
1998—2001 | Озета Дукла (Тренчин) | |
Клубная карьера* | ||
2001—2002 | Озета Дукла (Тренчин) | 1 (0) |
2003—2006 | Слован (Либерец) | 54 (17) |
2006—2008 | Вестел Манисаспор | 65 (21) |
2008—2015 | Бешикташ | 144 (42) |
2011 | → Истанбул ББ | 10 (5) |
2014—2015 | → Ризеспор | 25 (2) |
2015— | Сидней | 14 (5) |
Национальная сборная** | ||
Словакия (мол.) | 6 (1) | |
2005— | Словакия | 65 (8) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 29 января 2016. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию |
Фи́лип Го́лошко (словацк. Filip Hološko; 17 января 1984, Пьештяни, Чехословакия) — словацкий футболист, нападающий австралийского клуба «Сидней» и сборной Словакии.
Содержание
Карьера
Клубная
В возрасте 5 лет отец, бывший профессиональным гандболистом, отвёл Филипа в секцию гандбола, однако футбол ему был более интересен, и через год он записался в школу местного клуба «Пьештяны»[1]. С самого начала Филип играл в нападении. В 1998 году его пригласили в клуб «Озета Дукла» из Тренчина, в котором он продолжил выступать за юношеские команды, в составе которых добился определённых успехов: дважды становился чемпионом страны[2] и вызывался в сборные соответствующих возрастов. 17 ноября 2001 года первый и единственный раз в карьере сыграл в чемпионате Словакии, выйдя на замену за 30 минут до конца выездного матча против братиславского «Интера», в котором его команда уступила со счётом 0:3.
В начале 2002 года Голошко переехал в Чехию, в либерецкий «Слован». Первоначально выступал за резервный состав, и после того, как забил за него 10 мячей, получил шанс сыграть в основе. Дебютировал в чемпионате Чехии, выйдя на замену за 20 минут до конца матча против пражской «Славии», а первый гол забил в своей 6-й игре в чемпионате 6 апреля 2003 года в 22-м туре[3] в ворота клуба «Яблонец 97», причём в том матче оформил и свой первый в карьере дубль. Летом 2004 года дошёл вместе с командой до финала Кубка Интертото, в котором, однако, «Слован» уступил в обоих матчах немецкому клубу «Шальке 04» из Гельзенкирхена, но Филип в финальных матчах участия не принимал, поскольку в полуфинале получил тяжёлую травму, из-за которой затем пропустил целых полгода. Всего за «Слован» провёл 54 матча, в которых забил 17 мячей в ворота соперников.
В январе 2006 года перешёл в турецкий клуб «Вестел Манисаспор» из города Маниса, с которым подписал контракт на 4,5 года[1]. В составе «Манисаспора» провёл 56 матчей, в которых забил 25 мячей, после чего, в декабре 2007 года[2], перешёл в стамбульский «Бешикташ», с которым подписал контракт на 2,5 года[4], сумма трансфера составила 5.000.000 € и, помимо этого, «Бешикташ» отдал «Манисаспору» двух игроков: Бурака Йылмаза и Корая Авджы. Дебютировал в составе «Бешикташа» 5 января 2008 года в матче Кубка Турции против клуба «Дискиспор», а 12 января дебютировал и в турецком чемпионате в выездном матче против клуба «Коньяспор»[5]. Всего в том сезоне провёл 16 матчей и забил 7 голов в чемпионате, чем помог клубу занять 3-е место по итогам сезона. Помимо этого, сыграл 5 матчей и забил 2 гола в Кубке. В следующем сезоне провёл уже 30 матчей с 10 забитыми в них голами в чемпионате, внеся, тем самым, значительный вклад в итоговое чемпионство «Бешикташа» в сезоне 2008/09. Кроме этого, Филип помог команде завоевать в этом сезоне и Кубок страны, он сыграл в 9 матчах и забил 4 мяча соперникам, один из которых на 80-й минуте проходившей 13 мая 2009 года в Измире финальной встречи против клуба «Фенербахче», в которой «Бешикташ» одержал победу со счётом 4:2[6]. В 2011 году перешёл на правах аренды в «Истанбул ББ».
20 июля 2015 года перешёл в австралийский «Сидней», заключив с клубом двухлетний контракт [7].
В сборной
Выступал за юношеские (разных возрастов, начиная со сборной для игроков до 16 лет) и молодёжную сборные страны. В составе «молодёжки» провёл 5 матчей, забил 1 гол[2]: 27 ноября 2003 года в Абу-Даби, в первом матче своей команды на финальном турнире чемпионата мира против сверстников из ОАЭ[8]. Всего на том чемпионате сыграл в 3-х матчах[9].
В составе главной национальной сборной Словакии дебютировал 3 сентября 2005 года, выйдя в стартовом составе проходившего в Братиславе товарищеского матча со сборной Германии, в той встрече Филип отыграл 80 минут, после чего был заменён Мартином Якубко, а его команда в итоге одержала неожиданную победу со счётом 2:0[10]. Первый гол забил 16 ноября 2005 года в проходившем в Братиславе ответном стыковом матче к чемпионату мира 2006 года против сборной Испании, который завершился вничью 1:1, что не помогло словакам, поскольку первую встречу в Мадриде они вчистую проиграли со счётом 1:5.
В 2009 году принял участие в сентябрьских решающих матчах отборочного турнира к чемпионату мира 2010 года: 5 сентября вышел в стартовом составе и отыграл 87 минут, после чего был заменён Эриком Ендришеком, в проходившей в Братиславе ответной встрече против сборной Чехии, завершившейся вничью 2:2[11] и 9 сентября в проходившем в Белфасте матче против сборной Северной Ирландии, в этой игре Филип вышел на 65-й минуте, а уже на 67-й забил ставший в итоге победным гол, а его команда, одержав победу со счётом 2:0, впервые в истории практически обеспечила себе путёвку в финальную часть чемпионата мира[12].
Достижения
Командные
Финалист Кубка Интертото: (1)
Чемпион Турции: (1)
Бронзовый призёр чемпионата Турции: (1)
Обладатель Кубка Турции: (1)
- 2008/09
Личная жизнь
Женат, жену зовут Аделка. В мае 2009 года у них родилась дочь, которую назвали София[13]. В августе 2010 года у них родилась вторая дочь — Клаудия[14]. Любимый футболист — Тьерри Анри[1].
Напишите отзыв о статье "Голошко, Филип"
Примечания
- ↑ 1 2 3 [www.filipholosko.eu/profil/ Профиль игрока] (англ.). filipholosko.eu. Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9oxJaa Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ 1 2 3 [www.filipholosko.eu/kariera/ Карьера игрока] (англ.). filipholosko.eu. Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9pod4h Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.fotbal.cz/scripts/detail.php?id=5192 Historie Gambrinus ligy 2002/2003] (чешск.). fotbal.cz (28.05.2005). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9qbTfk Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.tff.org/Default.aspx?pageID=526&kisiID=950514 Профиль игрока] (тур.). Официальный сайт Федерации футбола Турции. Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/6IGmt1yVc Архивировано из первоисточника 21 июля 2013].
- ↑ [www.transfermarkt.de/de/spielbericht/77790/konyaspor_besiktas-istanbul/spielverlauf/index.html Профиль игрока] (нем.). transfermarkt.de (12.01.2008). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9rutKp Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.tff.org/default.aspx?pageID=267&ftxtID=7047 Fortis Türkiye Kupası Şampiyonu Beşiktaş] (нем.). Официальный сайт Федерации футбола Турции (13.05.2009). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/6IGmunktp Архивировано из первоисточника 21 июля 2013].
- ↑ [www.sydneyfc.com/article/sydney-fc-confirm-international-marquee/1q7iwwnaorrlv1axh2j64wix90 Sydney FC Confirm International Marquee]. sydneyfc.com. (англ.)
- ↑ [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=6537/matches/match=65370001/report.html Статистика матча ОАЭ (мол.) — Словакия (мол.)] (англ.). Официальный сайт ФИФА (27.11.2003). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9ssA0J Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=197801/index.html Профиль игрока] (англ.). Официальный сайт ФИФА. Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66k9tRz52 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.slovakfutball.com/pria05gerd.htm Slovakia — Germany 2 : 0 (2 : 0)] (англ.). slovakfutball.com (03.09.2005). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/6BHC10yYD Архивировано из первоисточника 9 октября 2012].
- ↑ [www.championat.ru/football/_worldcup2010/38/match/9309.html Статистика матча Словакия — Чехия] (рус.). championat.ru (05.09.2009). Проверено 12 сентября 2009.
- ↑ [www.championat.ru/football/_worldcup2010/38/match/9311.html Статистика матча Северная Ирландия — Словакия] (рус.). championat.ru (09.09.2009). Проверено 12 сентября 2009.
- ↑ [www.filipholosko.eu/clanok/vitaj_na_svete_sophie_holosko_/ Vitaj na svete, Sophie Hološko!] (слов.). filipholosko.eu (10.05.2009). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/66kAEnGuo Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
- ↑ [www.sabah.com.tr/Spor/Futbol/2010/08/29/filip_holosko_ikinci_kez_baba_oldu Filip Holosko ikinci kez baba oldu.] (тур.). sabah.com.tr. Проверено 27 января 2014.
Ссылки
- [holosko.fsagency.eu/ Официальный сайт Филипа Голошко] (слов.) (англ.)
- [www.sydneyfc.com/player/filip-holosko/u7xym77usojd1wn8v1xo3uemr Профиль игрока на сайте «Сиднея»] (нем.)
- [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=12720 Статистика на сайте National Football Teams] (англ.) (англ.)
- [www.transfermarkt.com/holosko-filip/profil/spieler/21245 Профиль на сайте transfermarkt.com] (англ.)
- [www.weltfussball.de/spieler_profil/filip-holosko/ Профиль игрока на сайте weltfussball.de] (нем.)
- [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/1157194385 Профиль] на сайте Sportbox.ru (рус.)
Футбольный клуб «Сидней» — текущий состав
|
---|
1 Янетович (в) • 2 Райолл • 4 Уилкинсон • 5 Юрман • 6 Бриллант • 7 Зулло • 8 Димитриевич • 9 Бобо • 10 Нинкович • 11 Ибини-Исэй • 12 Калвер • 13 О’Нил • 14 Броск (к) • 17 Карни • 18 Саймон • 19 Блэквуд • 20 Вукович (в) • 21 Голошко • 23 Грант • Тренер: Грэм Арнольд |
Сборная Словакии — чемпионат мира 2010
| ||
---|---|---|
1 Муха (в) • 2 Пекарик • 3 Шкртел • 4 Чех • 5 Забавник • 6 Штрба • 7 Вайсс-мл. • 8 Козак • 9 Шестак • 10 Сапара • 11 Виттек • 12 Перниш (в) • 13 Голошко • 14 Якубко • 15 Стох • 16 Дюрица • 17 Гамшик (к) • 18 Ендришек • 19 Куцка • 20 Копунек • 21 Салата • 22 Петраш • 23 Куцяк (в) • тренер: Владимир Вайсс-ст. |
Отрывок, характеризующий Голошко, Филип
Что некто есть еще на свете,Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.
Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?
В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.
В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.