Леннон без прикрас

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Голый Леннон»)
Перейти к: навигация, поиск
Леннон без прикрас
Lennon Naked
Жанр

драма
фильм-биография
музыкальный фильм

Режиссёр

Эдмунд Каултхард

Продюсер

Эдмунд Каултхард
Кейт Эванс

Автор
сценария

Роберт Джонс

В главных
ролях

Кристофер Экклстон
Кристофер Фэрбенк
Эндрю Скотт
Наоко Мори

Кинокомпания

Blast! Films
Би-би-си

Длительность

82 мин

Страна

Великобритания Великобритания

Язык

английский

Год

2010

IMDb

ID 1560164

К:Фильмы 2010 года

«Леннон без прикрас» (англ. Lennon Naked) — британский телевизионный фильм-биография о жизни и творчестве Джона Леннона, снятый режиссёром Эдмундом Каултхардом. Премьера состоялась 12 июня 2010 года.



Сюжет

В фильме рассказывается о жизни Джона Леннона в период с 1967 по 1971 год.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Леннон без прикрас"

Ссылки

  • Lennon Naked (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • Максим Медведев. [www.chaskor.ru/article/kinolennoniana_epizod_pervyj_20336 Киноленнониана. Эпизод первый] (рус.). Частный корреспондент (09.10.2010). Проверено 19 февраля 2012. [www.webcitation.org/67vPXWWww Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].


Отрывок, характеризующий Леннон без прикрас

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.