Гомес
Поделись знанием:
Гомес, Хулио (род. 1994) — мексиканский футболист.
__DISAMBIG__
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.
В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
|
Гóмес (исп. Gómez, порт.-браз. Gomes) — распространённая испанская и бразильская фамилия. Происходит от готского личного имени Гоме. Устаревшая транслитерация — . Португальский вариант фамилии Gomes транслитерируется на русский как . Известные носители:
А
- Гомес, Абель (род. 1982) — испанский футболист, полузащитник «Кордовы».
- Гомес, Алехандро (род. 1988) — аргентинский футболист.
- Гомес, Альберто Мартин (род. 1983) — аргентинский футболист.
- Гомес, Альфонсо (род. 1980) — мексиканский боксёр-профессионал.
- Гомес, Ана София (род. 1995) — гватемальская гимнастка, чемпионка Панамериканских игр 2011 года в упражнениях на бревне.
- Гомес, Антонио (род. 1973) — испанский футболист, ныне тренер футбольного клуба Наполи.
- Гомес, Андрес (род. 1960) — эквадорский профессиональный теннисист.
Б
- Гомес, Борха (род. 1988) — испанский футболист.
В
- Гомес, Валериано (род. 1957) — испанский политик, член ИСРП.
- Гомес, Вилфредо (род. 1956) — пуэрто-риканский боксёр-профессионал, выступавший во 2-й легчайшей, полулёгкой и 2-й полугегкой весовых категориях.
- Гомес, Висенте — временно исполняющий обязанности президента Сальвадора с 1 по 15 февраля 1854 года.
Г
- Гомес, Габриэль (род. 1984) — панамский футболист.
- Гомес, Габриэль Хайме (род. 1959) — колумбийский футболист.
- Гомес, Гумерсиндо (1907—1980) — боливийский футболист, нападающий, участник чемпионата мира 1930 года.
- Гомес, Густаво (род. 1993) — парагвайский футболист, центральный защитник.
Д
- Гомес, Джон Пол (род. 1986) — филиппинский шахматист, гроссмейстер.
Е
- Гомес, Елена (род. 1985) — испанская гимнастка
Ж
- Гомес, Жозеп (род. 1985) — андоррский футболист.
- Гомес, Жорди (род. 1985) — испанский футболист.
И
- Гомес, Ибай (род. 1989) — испанский футболист.
- Гомес, Инна Александровна (род. 1970) — российская фотомодель, актриса.
- Гомес, Иэн (род. 1964) — американский актёр.
К
- Гомес, Карлос Антонио (1836—1896) — бразильский композитор, один из ярких представителей романтизма.
- Гомес, Карлос Альберто (род. 1977) — андоррский футболист, защитник.
- Гомес, Кармело (род. 1962) — испанский актёр.
- Гомес, Кристиан (род. 1974) — аргентинский футболист, полузащитник «Нуэва Чикаго».
- Гомес, Кристиано Маркес (род. 1977) — бразильский футболист.
Л
- Гомес, Леандро Мелино (род. 1976) — бразильский и азербайджанский футболист.
- Гомес, Луис (род. 1972) — эквадорский футболист, выступавший на позиции полузащитника.
- Гомес, Луис Диего (1944—2009) — коста-риканский ботаник, птеридолог и миколог, «отец современной коста-риканской ботаники».
- Гомес, Льоренц (род. 1991) — испанский игрок в пляжный футбол, нападающий.
М
- Гомес, Мадлен Анжелик Пуассон де (урождённая Пуассо́н; 1684—1770) — французская писательница, популярная в России в 1760—1790 годы и известная как мадам Гомец или госпожа Гомец.
- Гомес, Майкл (род. 1977) — ирландский боксёр.
- Гомес, Макарена (род. 1978) — испанская актриса.
- Гомес, Максимо (1836—1905) — один из руководителей национально-освободительной борьбы кубинского народа.
- Гомес, Максимилиано (род. 1996) — уругвайский футболист.
- Гомес, Мануэль Октавио (1934—1988) — кубинский кинорежиссёр.
- Гомес, Марсело (род. 1979) — танцовщик и хореограф, солист Американского театра балета.
- Гомес, Марио (род. 1985) — немецкий футболист.
- Гомес, Мартин (род. 1990) — панамский футболист.
- Гомес, Мигель (род. 1985) — колумбийский актёр и рэпер.
- Гомес, Мишель (род. 1966) — шотландская актриса.
- Гомес, Мои (род. 1994) — испанский футболист, полузащитник клуба «Вильярреал».
Н
- Гомес, Ник (род. 1978) — американский режиссёр и актёр.
- Гомес, Нуно (род. 1951) — южноафриканец португальского происхождения, технический дайвер.
Р
- Гомес, Райан (род. 1982) — американский баскетболист.
- Гомес, Рикардо (род. 1964) — бразильский футболист.
- Гомес, Роберт (род. 1975) — американский музыкант.
- Гомес, Рональд (род. 1975) — коста-риканский футболист.
- Гомес, Рубен (род. 1984) — аргентинский футболист.
С
- Гомес, Себастьян (род. 1983) — андоррский футболист.
- Гомес, Селена (род. 1992) — американская поп-певица и актриса.
- Гомес, Серхи (род. 1992) — испанский футболист, защитник клуба «Сельта».
- Гомес, Скотт (род. 1979) — американский хоккеист.
Т
- Гомес, Томас (1905—1971) — американский актёр театра, кино и телевидения.
Ф
- Гомес, Фернандо (род. 1965) — испанский футболист, атакующий полузащитник.
- Гомес, Франсиско (род. 1985) — британский хореограф.
- Гомес, Франсиско Гарсия (род. 1938) — испанский футболист, тренер.
Х
- Гомес, Хайме — мексиканский футболист, вратарь.
- :
- Гомес, Хосе Луис (род. 1940) — испанский актёр и режиссёр, лауреат Каннского кинофестиваля.
- Гомес, Хосе Луис (род. 1993) — аргентинский футболист.
- Гомес, Хосе Мигель (1858—1921) — президент Кубы в 1909—1913 годах.
- Гомес, Хосе Орасио (род. 1951) — католический прелат, архиепископ Лос-Анджелеса.
- Гомес, Хосе Хервасио (род. 1949) — уругвайский футболист.
- Гомес Мустельер, Хосе (род. 1959) — кубинский боксёр, олимпийский чемпион 1980 года.
- :
- Гомес, Хуан Баптист (1775—1803) — португальский драматург[1].
- Гомес, Хуан Висенте (1857—1935) — венесуэльский военный и государственный деятель, президент Венесуэлы.
- Гомес, Хуан Карлос (род. 1973) — кубинский боксёр.
- Гомес, Хуан Луис (род. 1986) — испанский футболист, полузащитник.
- Гомес, Хуан — мексиканский футболист, игравший за клубы «Атлас» и «Мехико».
Ш
- Гомес, Шеннон (род. 1996) — тринидадский футболист.
Э
- Гомес, Эдди (род. 1945) — американский джазовый контрабасист, участник трио Билла Эванса.
- Гомес, Элена — см. Гомес, Елена
- Гомес, Эркулес (род. 1982) — американский футболист мексиканского происхождения.
- Гомес, Эрнан Дарио (также известный как Эль Болильо; род. 1956) — колумбийский футболист, ныне футбольный тренер.
- Гомес, Эсперанса Сильва (род. 1983) — колумбийская модель и порноактриса.
Составные фамилии
- Гомес Байльо, Хорхе (род. 1959) — аргентинский шахматист, международный мастер.
- Гомес-Морено, Мануэль (1870—1970) — испанский историк и лингвист.
- Гомес-Престон, Риган (род. 1980) — американская актриса, сценарист и кинопродюсер.
- Гомес Гайосо, Хосе (1909—1948) — испанский революционер, антифранкистский партизан.
- Гомес Гонсалес, Хуан (более известный как Хуани́то; 1954—1992) — испанский футболист, играл на позиции нападающего.
- Гомес Гроссу, Ибере (1905—1983) — бразильский виолончелист.
- Гомес Давила, Николас (1913—1994) — колумбийский писатель, мыслитель-эссеист.
- Гомес Кастро, Лауреано (1889—1965) — президент Колумбии в 1950-51 годах, член Колумбийской консервативной партии.
- :
- Гомес Мартинес, Мигель Анхель (род. 1949) — испанский дирижёр;
- Гомес Мартинес, Сервандо (род. 1968) — мексиканский наркобарон.
- Гомес Мустельер, Хосе (род. 1959) — кубинский боксёр второй средней весовой категории.
- Гомес Нойя, Франсиско Хавьер (род. 1983) — испанский триатлонист, победитель чемпионата мира по триатлону ITU.
- Гомес Ортега, Хосе (1895—1920) — испанский тореадор.
- Гомес Пагола, Агустин (1922—1975) — советский футболист, капитан «Торпедо» Москва.
- Гомес Педраса, Мануэль (1789—1851) — мексиканский генерал и политик, занимавший пост президента Республики в 1832—1833 годах.
- Гомес Солано, Уладислао (1909—2005) — коста-риканский политик, и. о. министра иностранных дел Коста-Рики (1955).
- Гомес Фалькон, Исмаэль (род. 1985) — испанский футболист.
- Гомес Фариас, Валентин (1781—1858) — мексиканский политик, пятикратно исполнявший обязанности президента Мексики.
- Гомес, Хайме Луис (более известный под псевдонимом Taboo; род. 1975) — американский рэпер.
- Гомес Эстебан, Хуан Марио (род. 1958) — испанский шахматист, гроссмейстер.
- Гомес да Силва, Вилде (более известный как просто Вилде; род. 1981) — бразильский футболист, игрок в мини-футбол.
- Гомес да Силва, Жувенал (род. 1979) — бразильский футболист.
- Гомес де Авельянеда, Хертрудис (1814—1873) — испано-кубинская писательница.
- Гомес де Мора, Хуан (1586—1648) — испанский архитектор.
- Гомес де Ортега, Казимиро (1741—1818) — испанский фармацевт и ботаник. Известны также его поэтические сочинения.
- Гомес де Фигейредо, Алтаир (род. 1938) — бразильский футболист.
- Гомес де ла Маса, Мануэль (1867—1916) — кубинский ботаник, по большей части фитогеограф.
- Гомес де ла Серна, Рамон (1888—1963) — испанский писатель.
- Гомес ди Сикейра, Виллиан (род. 1986) — бразильский футболист, нападающий клуба «Крузейро».
- Домингес-и-Гомес, Климент (1946—2005) — глава Пальмарианской католической церкви (под именем папы Григория XVII).
- Мигес Гомес, Энрике (род. 1966) — испанский гребец-каноист.
- Мильян Гомес, Эдгар Эусебио (1967—2008) — один из руководителей мексиканской полиции.
- Миранда-и-Гомес, Мигель Дарио (1895—1986) — мексиканский кардинал.
- Молина Гомес, Хосе Доминго (1896—1969) — аргентинский военачальник и политик, временный президент Аргентины.
- Перес-Гомес, Альберто (род. 1949) — канадский историк и теоретик архитектуры мексиканского происхождения.
- Перес Морено Гомес, Фаустино (более известный как Тино Перес; род. 1969) — испанский мини-футбольный тренер.
- Перейра Гомес, Фелипе Андерсон (род. 1993) — бразильский футболист, полузащитник клуба «Лацио» и сборной Бразилии.
- Рамирес Гомес, Мария Тереса (род. 1954) — мексиканская пловчиха.
- Ремартинес Гомес, Луис (род. 1949) — испанский дирижёр.
- Ривадавия Гомес, Эктор (1870—1936) — уругвайский футбольный функционер и журналист.
- Родригес Гомес, Серхио (род. 1986) — испанский профессиональный баскетболист.
- Саласар Гомес, Рубен Дарио (род. 1942) — колумбийский кардинал.
- Силва Гомес, Эурелио да (род. 1981) — бразильский футболист.
- Фернан Гомес, Фернандо (1921—2007) — известный испанский актёр, сценарист, режиссёр театра и кино.
См. также
Напишите отзыв о статье "Гомес"
Примечания
- ↑ Гомес, Хуан Баптист // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%93%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%81 полный список] существующих статей. |
Отрывок, характеризующий Гомес
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.
В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.