Гонсало Фернандес де Кордова (1585—1635)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гонзалес де Кордоба»)
Перейти к: навигация, поиск
Гонсало Фернандес де Кордоба
Gonzalo Andrés Domingo Fernández de Córdoba y Cardona<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Gonzales de Córdoba - Вацлав Холлар</td></tr>

Губернатор Миланского герцогства
май 1626 — август 1629
Монарх: Фелипе IV
Предшественник: Гомес Суарес де Фигероа, герцог Фериа
Преемник: Амброзио Спинола
 
Рождение: 31 декабря 1585(1585-12-31)
Кабра (Испания)
Смерть: 16 февраля 1635(1635-02-16) (49 лет)
Монтальбан, Испания
Отец: Antonio Fernández de Córdoba Cardona y Requesens
 
Военная служба
Принадлежность: Испанская империя
Звание: генерал
Командовал: Армия Фландрии
Сражения:
Восьмидесятилетняя война,

Тридцатилетняя война,

Испанское завоевание Палатината,

Война за Мантуанское наследство

Гонсало Фернандес де Кордоба (31 декабря 1585 — 16 февраля 1635), принц Маратры, испанский военачальник во время Тридцатилетней войны, военный губернатор Милана.

Он участвовал в битвах при Вимпфене и Флерюсе. С 1621 по 1623 годы он командовал испанскими войсками в Пфальце и, позднее, во Фландрии. Во время Войны за мантуанское наследство осаждал Мантую.



К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Гонсало Фернандес де Кордова (1585—1635)"

Отрывок, характеризующий Гонсало Фернандес де Кордова (1585—1635)

– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.