Гонконгский доллар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гонконгский доллар  (рус.)

港圓  (кит.), 港圆  (кит. упр.), gǎngyuán  (пиньинь), gong2jyun4  (ютпхин)
Hong Kong Dollar  (англ.)
Dollar de Hong Kong  (фр.)

1 доллар 1935 года, выпущенный The Hongkong and Shanghai Banking Corporation
Коды и символы
Коды ISO 4217 HKD (344)
Аббревиатуры $ • HK$ •  •
Территория обращения
Эмитент Гонконг Гонконг
Производные и параллельные единицы
Дробные Цент (1100)
Миль)[a 1] (11000)
Монеты и банкноты в обращении
Монеты 10, 20, 50 центов, 1, 2, 5, 10 долларов
Банкноты 10, 20, 50, 100, 500, 1000 долларов
Производство монет и банкнот
Эмиссионный центр Управление денежного обращения Гонконга
[www.hkma.gov.hk www.hkma.gov.hk]
Производитель банкнот Hong Kong Note Printing Limited
[www.hknpl.com.hk www.hknpl.com.hk]
Курсы на 28 октября 2016 года
1 RUB = 0,124 HKD
1 USD = 7,8 HKD
1 EUR = 8,519 HKD
1 GBP = 9,465 HKD
1 JPY = 0,07411 HKD
Курсы обновляются ботом на основе данных МВФ, ЕЦБ и ЦБ РФ. Подробнее см. в разделе «Режим валютного курса».
Инфляция в 2014 году
Инфляция 3,9% (март)
  1. С 1863 по 1866 год как разменная монета
Гонконгский доллар на Викискладе

Гонко́нгский до́ллар (код валюты: HKD) — официальная валюта Специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики.





История

Согласно Основному закону Гонконга и Совместной китайско-британской декларации за Гонконгом полностью оставлена автономия в сфере валютной политики. Денежные знаки Гонконга выпускаются правительством Гонконга (разменные монеты и банкноты в 10HK$) и тремя местными банками под надзором Управления денежного обращения Гонконга, выполняющего на деле функции центрального банка территории. В результате того, что дизайн банкнот всех трёх банков был изменён без изъятия старых банкнот из обращения, в настоящее время в обороте находятся до шести типов банкнот каждого номинала. При этом любой тип банкнот принимается без каких бы то ни было ограничений (исключение составляют некоторые торговые автоматы, которые по техническим причинам могут не принимать, например, десятидолларовые банкноты выпуска правительства Гонконга). Печать денежных знаков осуществляется компанией «Hong Kong Note Printing Limited». Наиболее частым обозначением гонконгского доллара является знак доллара ($), встречается вариант (НК$).

Гонконгский доллар введён 2 февраля 1895 года с содержанием чистого серебра 24,2611 г. До середины 30-х годов XX века в Гонконге были в обращении также серебряные мексиканские доллары (как правило в виде серебряной монеты с отверстием). На практике курс банкнот нередко отклонялся от стоимости металлических денег. Правительство колонии в 1935 начало выпуск казначейских билетов. В декабре 1935 был отменён серебряный стандарт и установлено твёрдое соотношение с фунтом стерлингов: 1 доллар = 15 пенсам.

С захватом Гонконга Япония намеревалась ввести специальные деньги для этой колонии, но выпустила только временные денежные знаки. Для этого использовались 24 различных вида китайских банкнот, выпускавшиеся разными банками Китая в разные годы номиналом от 10 центов до 100 юаней. На банкнотах была проставлена надпечатка на английском «Hongkong Government», и на китайском «Временные денежные знаки для обращения по номиналу, указанному на аверсе. Надпечатано и выпущено в обращение Командующим Великими Экспедиционными Силами в Южном Китае, 17-й год Сёва (1941)».

В январе 1942 оккупационной японской армией выпущены денежные знаки в военных иенах, обмен банкнот в гонконгских долларах на военные иены сначала по соотношению 2 доллара = 1 иене, затем 4 доллара = 1 иене был закончен к июню 1943. 1 июня 1943 военная иена объявлена единственным законным платёжным средством в Гонконге, но население продолжало использовать гонконгские доллары. В сентябре 1945 военные иены были заменены гонконгскими долларами 100:1.

Эмиссия гонконгского доллара в основном осуществлялась частным банком с международным капиталом — The Hongkong and Shanghai Banking Corporation, а также частным английским банком Standard Chartered Bank (первоначально назывался Chartered Bank of India, Australia and China) и правительством колонии. Значительно меньше (по суммам и периодам) была эмиссия других банков: Агра и Юнайтед сервис банк, Банк Индостана, Китая и Японии, Национальный банк Китая, Восточная банковская корпорация и др.

С 1983 года гонконгский доллар привязан к американскому доллару.

После воссоединения с Китаем эмиссия банкнот осуществляется, кроме первых двух указанных банков, также Банком Китая (Гонконга).

В настоящее время в обращении находятся монеты: 10, 20, 50 гонконгских центов, 1, 2, 5, 10 гонконгских долларов; банкноты: 10, 20, 50, 100, 500 и 1000 гонконгских долларов.

Режим валютного курса

В Гонконге используется режим Валютного совета, при котором курс гонконгского доллара может колебаться по отношению к доллару США (код ISO 4217 — USD) в пределах 7,75—7,85 за один доллар[1].

<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Рыночный курс</th>
<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Официальный курс ([www.rfrate.com RFRate.com])</th>
Google Finance (.../HKD): [finance.google.com/finance?q=RUBHKD RUB] [finance.google.com/finance?q=USDHKD USD] [finance.google.com/finance?q=EURHKD EUR] [finance.google.com/finance?q=GBPHKD GBP] [finance.google.com/finance?q=JPYHKD JPY] [finance.google.com/finance?q=CHFHKD CHF]
Yahoo! Finance (.../HKD): [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=RUB&to=HKD&submit=Convert RUB] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=USD&to=HKD&submit=Convert USD] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=EUR&to=HKD&submit=Convert EUR] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=GBP&to=HKD&submit=Convert GBP] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=JPY&to=HKD&submit=Convert JPY] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=CHF&to=HKD&submit=Convert CHF]
[www.xe.com XE.com (.../HKD)]: [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=RUB&To=HKD RUB] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=USD&To=HKD USD] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=EUR&To=HKD EUR] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=GBP&To=HKD GBP] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=JPY&To=HKD JPY] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=CHF&To=HKD CHF]
[www.OANDA.com OANDA.com (.../HKD)]: [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=RUB&expr=HKD RUB] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=USD&expr=HKD USD] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=EUR&expr=HKD EUR] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=GBP&expr=HKD GBP] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=JPY&expr=HKD JPY] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=CHF&expr=HKD CHF]
Эмитент (.../HKD): [www.rfrate.com/#!RUBHKD RUB] [www.rfrate.com/#!USDHKD USD] [www.rfrate.com/#!EURHKD EUR] [www.rfrate.com/#!GBPHKD GBP] [www.rfrate.com/#!JPYHKD JPY] [www.rfrate.com/#!CHFHKD CHF]
ЦБ РФ / ЕЦБ / МВФ: [www.rfrate.com/?source=ecb#!EURHKD EUR/HKD (ЕЦБ)]


Напишите отзыв о статье "Гонконгский доллар"

Примечания

  1. МВФ, 2011, [www.imf.org/external/np/mfd/er/2008/eng/0408.htm De Facto Classification of Exchange Rate Regimes and Monetary Policy Frameworks].

Источники

  • [openexchangerates.org/about Open exchange rates]. — Сайт API-провайдера. — OER, 2012.
  • [www.imf.org/external/russian/index.htm Международный валютный фонд]. — Официальный сайт. — МВФ, 2011.

Ссылки

  • [www.hkma.gov.hk a.gov.hk] (англ.) — официальный сайт Управления денежного обращения Гонконга (кит.)
  • [www.hsbc.com.hk c.com.hk] (англ.) — официальный сайт Гонконгско-Шанхайской банковской корпорации (кит.)
  • [www.standardchartered.com.hk ndardchartered.com.hk] (англ.) — официальный сайт Стандарт чартрейд банк (Гонконг) (кит.)
  • [www.bochk.com hk.com] (кит.) — официальный сайт Банка Китая (Гонконга) (англ.)
  • [www.hong-kong.ru/stories/Pestryi-kaleidoskop-gonkongskih-dollarov.aspx Статья о деньгах, и какие они есть в Гонконге на Hong-Kong.ru]
  • [www.bis-ans-ende-der-welt.net/Hongkong-B.htm Галерея банкнот Гонконга]  (нем.) (англ.)


Отрывок, характеризующий Гонконгский доллар

– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.