Гончаров, Сергей Савостьянович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Савостьянович Гончаров
Дата рождения:

24 сентября 1951(1951-09-24) (72 года)

Место рождения:

Новосибирск

Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

теория алгоритмов

Учёная степень:

доктор физико-математических наук

Учёное звание:

академик РАН

Альма-матер:

Новосибирский государственный университет

Награды и премии:


Премия имени А. И. Мальцева
Премия Правительства Российской Федерации в области образования

Сергей Савостьянович Гончаров (24 сентября 1951 года, Новосибирск, СССР) — математик, доктор физико-математических наук, профессор, лауреат многих наград, специалист в области математической логики и теории вычислимости.





Биография

Родился 24 сентября 1951 года в Новосибирске.

В 1973 году окончил с отличием механико-математический факультет Новосибирского государственного университета (НГУ).
В 1974 году — защита кандидатской диссертации, тема: «Конструктивные булевы алгебры».
В 1977 году присвоено учёное звание доцента НГУ.
В 1981 году — защита докторской диссертации, тема: «Неавтоэквивалентные конструктивизации».
В 1985 году присвоено учёное звание профессора НГУ.
В 1991 году — учредитель(выборщик) Российской Академии Наук.
В 1993 году — избран член-корреспондентом Академии Наук Высшей Школы.
В 1995 году — избран действительным членом Международной Академии Наук Высшей Школы.
В 1997 году — избран член-корреспондентом РАН.
В 2002 году — избран действительным членом Европейской Академии Наук.
В 2016 году — избран действительным членом РАН.

Работа

С 1973 года и по настоящее время работает в Сибирском отделении РАН, в 1992 году став заведующим лабораторией ИМ СО РАН, с 2004 года — заведующий отделом математической логики Института математики СО РАН, с апреля 2011 года по настоящее время — директор Института математики им. С. Л. Соболева Сибирского отделения Российской академии наук.

С 1973 по 2003 годы — ассистент, доцент, а с 1983 года профессор кафедры алгебры и логики НГУ.

С 1991 года по 1998 — заместитель директора Института дискретной математики и информатики Министерства образования РФ.

С 1992 года по настоящее время — заведующий кафедрой и профессор кафедры дискретной математики и информатики механико-математического факультета и СУНЦ НГУ.

С февраля 1996 года по 2011 год — декан Механико-математического факультета НГУ.

Научная деятельность

Специалист в области теории алгоритмов, теории моделей, алгебры и их приложений в информатике.
Автор более ста научных работ, в том числе:

  • учебные пособия: «Lectures in model theory» и «Введение в логику и методологию науки» (совместно с Ю. Л. Ершовым и К. Ф. Самохваловым);
  • монографии: «Счетные булевы алгебры» (1988 г.) и «Счетные булевы алгебры и разрешимость» (1996 г., и на английском языке — 1997 год), «Конструктивные модели» (1999, совместно с Ю. Л. Ершовым) и «Handbook of recursive mathenatics» (1999, под редакцией С. С. Гончарова, Ю. Л. Ершова, A.Nerode, J.Remmel, V.Marek).

Участвовал как пленарный докладчик во всероссийских и международных конференциях.
Под его руководством защищено 31 кандидатская и 9 докторских диссертаций.

Общественная деятельность

В 2004 году — избран членом Правления международной профессиональной организации «Association for Symbolic Logic».
Председательствовал в Областном Совете Научной молодежи, был кандидатом в члены ЦК ВЛКСМ, членом различных учёных советов.
Ведет работу по организации и аттестации научных исследований в качестве члена специализированных советов, члена Экспертных Советов ВАК РФ и МОиН РФ по президентским грантам ведущих научных школ, молодых докторов и кандидатов наук.
Член редколлегий Сибирского математического журнала, Siberian Advances in Mathematics, сборников «Вычислительные системы» и «Проблемы специализированного образования». Заместитель главного редактора журнала Алгебра и логика и серии монографий «Сибирская школа алгебры и логики», главный редактор журнала «Вестник НГУ, серия математика, механика и информатика» и др.
Заместитель председателя Сибирского фонда алгебры и логики.
Член президиума СО РАН.
Член бюро Отделения математических наук РАН.

Семья

  • Жена: Гончарова Любовь Николаевна — детский врач.
  • Дочь: Наталья (1971 г.р.), окончила гуманитарный факультет НГУ, окончила аспирантуру Института этнографии и антропологии РАН, кандидат исторических наук, замужем, имеет троих детей: Лизу, Алексея, Василия и Маркушу. Муж — выпускник ГГФ НГУ Хлестов Иван Валерьевич.
  • Дочь: Анна (1978 г.р.), окончила факультеты экономики и психологии НГУ, замужем, имеет одного сына Тимофея. Муж — выпускник ЭФ НГУ Анашин Сергей Вадимович.

Награды

Напишите отзыв о статье "Гончаров, Сергей Савостьянович"

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-227.ln-ru Гончаров, Сергей Савостьянович] на официальном сайте РАН
  • [mmf.nsu.ru/person/goncharov Гончаров Сергей Савостьянович (Механико-математический факультет НГУ)]. mmf.nsu.ru. Проверено 21 марта 2016.
  • [math.nsc.ru/LBRT/logic/persons/gonchar/win.html Институт математики им. С. Л. Соболева СО РАН - Гончаров Сергей Савостьянович]. math.nsc.ru. Проверено 21 марта 2016.
  • [mmfd.nsu.ru/mmf/persons/gonchar/GONCH_K.HTM Sergei S. Goncharov]. mmfd.nsu.ru. Проверено 21 марта 2016.
  • [www.mathnet.ru/php/person.phtml?option_lang=rus&personid=9178 Персоналии: Гончаров Сергей Савостьянович]. mathnet.ru. Проверено 21 марта 2016.

Отрывок, характеризующий Гончаров, Сергей Савостьянович

Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.