Гордон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Го́рдон — имя или фамилия шотландского происхождения. Изначально свойственна для местных клановых общин (см. клан Гордон).

Гордо́н — еврейская фамилия, связанная происхождением с городом Гродно.[1]

Персоналии

А

  • Гордон, Анибаль (1930—1987) — деятель аргентинских спецслужб, гангстер и ультраправый террорист.

Б

В

Г

Д

  • Гордон, Ди (род. 1988) — американский профессиональный бейсболист.
  • Гордон, Джулия Суэйн (настоящее имя Са́ра Викто́рия Суэ́йн; 1878—1933) — американская актриса.
  • Гордон, Дмитрий Ильич (род. 1967) — украинский журналист и телеведущий, писатель, певец.
  • Гордон, Дуглас (род. 1966) — художник, фотограф, режиссёр.
  • Гордон, Дэниел (род. 1985) — ямайский футболист, полузащитник немецкого клуба «Карлсруэ» и сборной Ямайки.
  • Е

    Ж

    • Гордон, Жак (1899—1948) — американский скрипач российского происхождения.

    З

    И

    К

    Л

  • Гордон, Леонид Абрамович (1938—2001) — советский и российский социолог и политолог.
  • Гордон, Лоуренс (род. 1936) — американский кинопродюсер.
  • Гордон, Льюис, 3-й маркиз Хантли (ок. 1626—1653) — шотландский барон из рода Гордонов.
  • Гордон, Люси (1980—2009) — британская актриса и фотомодель.
  • Гордон, Люси Дафф (в девичестве Сазерленд; 1863—1935) — одна из ведущих британских модельеров конца XIX — начала XX века.
  • М

    Н

    • Гордон, Нава (более известна под фамилией Старр; род. 1949) — канадская шахматистка, международный мастер среди женщин.
    • Гордон, Нина (род. 1967) — американская певица, автор песен, композитор и актриса.
    • Гордон, Ной (род. 1926) — американский писатель, родившийся в Вустере, штат Массачусетс.

    П

    Р

    С

    Т

    • Гордон, Томас (1658—1741) — племянник Патрика, главный командир Кронштадтского порта.
    • Гордон, Томас (1788—1841) — шотландский филэллин и историк, полковник британской и генерал-майор греческой армий.
    • Гордон, Томас Эдвард (1832—1914) — британский офицером, дипломат и путешественник. Автор книги «Крыша мира» (The Roof of the World) о путешествиях в Индии и Кашгаре[2].

    У

    • Гордон, Уильям (1831—1911) — английский прелат Римско-католической церкви, 2-й Епископ Лидса.
    • Гордон, Уинтер (род. 1985) — американская поп-певица и автор песен.

    Ф

    Ч

    Ш

    • Гордон, Шмуэль Лейб известен под акронимом Шалаг; (1865—1933) — еврейский педагог, поэт, переводчик и исследователь Библии

    Э

    Ю

    Я

    Составные фамилии

    Вымышленные

    • Гордон Гекко — один из главных персонажей фильма 1987 года «Уолл-Стрит» и фильма 2010 года «Уолл-стрит 2 Деньги не спят» в исполнении Майкла Дугласа.
    • Гордон Фримен — протагонист серии компьютерных игр Half-Life
    • Гордон Шамуэй — персонаж телесериала «Альф»
    • Гордон Куид — персонаж сериала «Цап-царап».
    • Гордон Стольтски — персонаж сериала «Южный парк»
    • Джеймс Гордон — комиссар полиции, персонаж серии произведений о Бэтмене
    • Джон Гордон — главный персонаж цикла фантастических произведений американского писателя Эдмонда Гамильтона
    • Мелинда Гордон — персонаж американского фантастического телесериала «Говорящая с призраками».
    • Флэш Гордон — вымышленный персонаж одноимённого научно-фантастического комикса.

    Топоним

    • Гордон — вулкан, расположенный на Аляске, США.
    • Гордон — водохранилище, созданное на реке Гордон.
    • Гордон — округ штата Джорджия, США.
    • Гордон — река в юго-западной части Тасмании (Австралия).
    • Гордон[en] — река в Западной Австралии.
    • Гордон — тауншип в округе Тодд, Миннесота, США.
    • Плотина Гордон — расположена на реке Гордон в штате Тасмания, Австралия.
    • Ла-Пола-де-Гордон — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Леон, в составе автономного сообщества Кастилия и Леон.

    Кинопродукция и телепередачи

    • «Гордон» — научно-популярная телепередача на канале НТВ.
    • «В гостях у Дмитрия Гордона» — авторская программа Дмитрия Гордона на украинском телевидении.
    • «Гордон Кихот» — российское телешоу, выходившее на Первом канале.
    • «Гражданин Гордон» — общественно-политическое ток-шоу, выходившее на Первом канале с 29 января по 26 июня 2012 года.
    • «Флэш Гордон» — фантастический фильм 1980 года.
    • «Флэш Гордон» — киносериал 1936 года.
    • «Флэш Гордон» — американский фантастический телесериал основанный на одноимённом комиксе и других адаптаций комикса.

    Прочее

    См. также

    • Гордония — сионистское молодёжное движение, руководствовавшееся идеями Аарона Давида Гордона и названное в его честь.
    • Gordon’s — английский джин.
    • Гордона — коммуна в Италии, располагается в регионе Ломбардия, подчиняется административному центру Сондрио.
    • Гордоновские конференции — международные научно-практические конференции, организованные одноимённой некоммерческой организацией.
    • Бунт лорда Гордона — антикатолические массовые беспорядки в Лондоне 2—7 июня 1780 года.
    • Уравнение Клейна — Гордона — релятивистская версия уравнения Шрёдингера.

    Напишите отзыв о статье "Гордон"

    Примечания

    1. [www.eleven.co.il/article/11783 Электронная еврейская энциклопедия. Статья «Имена» по КЕЭ, том 3, кол. 724—729]
    2. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XIX/1860-1880/Gordon/text.htm Путешествие на Памир Гордона. Несколько глав из книги The Roof of the World. СПб. 1877]. [[Восточная литература (сайт)|]]. Проверено 11 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DTzSVQC Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
    __DISAMBIG__

    Отрывок, характеризующий Гордон

    – Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
    В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
    – Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
    – Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
    – Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
    – Отчего же вы едете?
    – Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
    – Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
    – Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
    – Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
    – Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
    – Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
    – Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
    – Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
    – Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
    – Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
    – Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
    – Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
    – Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
    – Полноте, граф. Вы знаете!
    – Ничего не знаю, – сказал Пьер.
    – Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
    – Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
    – Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
    – Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
    – Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
    – Ну что она, как? – сказал Пьер.
    – Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
    – Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
    – Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
    – Штраф! Штраф! Штраф!
    – Но как же это по русски сказать?..


    Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
    В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
    «Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
    – Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
    – Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
    (Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
    – Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
    – Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
    – Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
    – Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
    – Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
    – Да я сделаю, я сейчас прикажу.
    Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
    – Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
    – Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
    – Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
    Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
    На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
    – Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
    Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
    В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
    «Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
    Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
    [Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
    Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
    Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
    – Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
    – Повар чей то княжеский…
    – Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
    Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
    – Что прикажете?
    – Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
    – К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
    – Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
    Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
    Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.