Гордон, Джордж (ботаник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Гордон
англ. George Gordon
Место рождения:

Дублин, Ирландия

Научная сфера:

ботаника, геология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Gordon».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Gordon&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3275-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Другой вариант записи обозначения: Gord.


Страница на Викивидах

Джордж Гордон (англ. George Gordon[1], 25 февраля 180611 октября 1879) — британский[1] ботаник.





Биография

Джордж Гордон родился в Дублине 25 февраля 1806 года.

В 1841 году Гордон стал членом-корреспондентом Лондонского Линнеевского общества.

В 1858 году в монографии «The pinetum: being a synopsis of all the coniferous plants at present known, with descriptions, history, and synonymes, and comprising nearly one hundred new kinds» Джорджем Гордоном впервые в научной литературе была описана пихта одноцветная; он присвоил ей имя Picea concolor[2]. Описание вида содержало следующую информацию[2]:

Длинные, плоские и тонкие иглы, очень похожие на иглы Picea grandis, но одного цвета с обеих сторон. Шишки цилиндрические. Чешуйки опадающие.
Высокое дерево, обнаружено в горах Нью-Мексико Энгельманом, прочих сведений о нём нет.

Джордж Гордон умер 11 октября 1879 года.

Научная деятельность

Джордж Гордон специализировался на семенных растениях[1].

Некоторые публикации

  • «The pinetum: being a synopsis of all the coniferous plants at present known, with descriptions, history, and synonymes, and comprising nearly one hundred new kinds». 1858[2].

Почести

В его честь были названы следующие виды растений:

Напишите отзыв о статье "Гордон, Джордж (ботаник)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3275-1&show_history=false&output_format=normal International Plant Names Index: George Gordon (1806—1879)]
  2. 1 2 3 Gordon G. The pinetum: being a synopsis of all the coniferous plants at present known, with descriptions, history, and synonymes, and comprising nearly one hundred new kinds / Assisted by Glendinning R. — London: H. G. Bohn, 1858. — P. 155.
  3. Palms (1999+). 51(suppl.): S—15 (—S—18; figs. 13—15) 2007.
  4. Nuytsia 7(1): 32 (1989) (IK).
  5. Novon 12(3): 323. 2002 (GCI).
  6. Gen. Fil. [Copeland] 123. 1947 (IF).
  7. Bull. Mus. Natl. Hist. Nat., B, Adansonia Sér. 4, 5(3): 283. 1984 [1983 publ. 26 de enero 1984] (IK).
  8. Gard. Bull. Singapore 58(2): 236. 2007.
  9. Novon 9(4): 575. 1999 (IK).
  10. Austrobaileya 6(3): 467. 2003.
  11. Ann. Missouri Bot. Gard. 76: 4, fig. 1989 (GCI).
  12. Austrobaileya 1(3) 1979 (APNI).
  13. Ann. Missouri Bot. Gard. 90(2): 216 (218; fig. 18). 2003 (GCI).
  14. Bot. Jahrb. Syst. 118(1): 114. 1996 (IK).

Литература

  • Ray Desmond (1994). Dictionary of British and Irish Botanists and Horticulturists including Plant Collectors, Flower Painters and Garden Designers. Taylor & Francis and The Natural History Museum (Londres).
  • Gordon G. The pinetum: being a synopsis of all the coniferous plants at present known, with descriptions, history, and synonymes, and comprising nearly one hundred new kinds / Assisted by Glendinning R. — London: H. G. Bohn, 1858. — P. 155.

Отрывок, характеризующий Гордон, Джордж (ботаник)

Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.