Гордон Дарси Лило
Гордон Дарси Лило англ. Gordon Darcy Lilo <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Гордон Дарси Лило в Хониаре, 2013 год.</td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
16 ноября 2011 года — 9 декабря 2014 года | |||
Монарх: | Елизавета II | ||
Губернатор: | Фрэнк Кабуи | ||
Предшественник: | Дэнни Филип | ||
Преемник: | Манассе Согаваре | ||
Рождение: | 28 августа 1965 (58 лет) Гхатере, Коломбангара, Западная провинция, Соломоновы Острова | ||
Партия: | Национальная коалиция за реформы и прогресс | ||
Образование: | Австралийский национальный университет Университет Папуа — Новой Гвинеи | ||
Учёная степень: | магистр |
Гордон Дарси Лило (англ. Gordon Darcy Lilo; род. 28 августа 1965, Гхатере, Коломбангара, Западная провинция, Соломоновы Острова) — государственный и политический деятель, член парламента Соломоновых Островов, премьер-министр Соломоновых Островов с 16 ноября 2011 года.
Содержание
Биография
Молодые годы и образование
Гордон Дарси Лило родился 28 августа 1965 года в селе Гхатере на острове Коломбангара. Окончил экономический факультет Австралийского национального университета, после чего получил степень магистра в области развития и управления Кроуфордской школы публичной политики[1][2]. Позже, Лило получил диплом аспиранта и бакалавра экономики Университета Папуа — Новой Гвинеи[3]
Карьера
До прихода в политику, Лило занимал пост постоянного секретаря министерств финансов и по вопросам окружающей среды. 5 декабря 2001 года Лило был избран в парламент от избирательного округа, включающего Гизо , Коломбангару и Западную провинцию[3][1]. Затем он переизбирался 5 апреля 2006 года и 4 августа 2010 года. Лило занимал пост министра финансов с мая 2006 по 8 ноября 2007 года, министра юстиции и правовых вопросов с 8 по 10 ноября 2007 года, министра охраны окружающей среды с 22 декабря 2007[3] по 22 апреля 2010 года. 30 августа 2010 года Лило был назначен на пост министра финонсов[4].
10 ноября 2011 года премьер-министр Соломоновых Островов Дэнни Филип уволил Лило с поста министра финансов, после чего он обвинил Филипа в злоупотреблении своими полномочиями и хищении из фонда национального развития 10 миллионов долларов США, выделенным правительством Тайваня[1]. 11 ноября Дэнни Филип добровольно ушёл в отставку, не дожидаясь вынесения вотума недоверия[1].
Пост премьер-министра
16 ноября 2011 года Лило стал премьер-министром Соломоновых Островов, получив 29 из 49 голосов членов парламента и победив трех других кандидатов[1][5][6][7]. Во время голосования, несколько сотен протестующих в знак протеста против избрания Лило, собрались перед зданием парламента и начали швырять камни в полицейских, после чего демонстрация была разогнана[8]. Лило был официально объявлен победителем генерал-губернатором Фрэнком Кабуи, и через несколько часов принёс присягу перед ним[9]. После избрания, Лило как член Национальной коалиции за реформы и прогресс , взял на себя руководство партией[6].
18 ноября Лило провел переговоры с послом США на Соломоновых Островах Тедди Тейлором[10].
23 ноября Лило закончил формирование правительства, восстановив на своих должностях почти всех министров прежнего кабинета[11], за единственным исключением: Рик Хоу был назначен министром финансов, а Манассех Маеланга — заместителем премьер-министра и министром внутренних дел[12].
21 августа 2012 года Лило вместе со своей женой Бронвин посетил Австралию, где в Национальном дендрарии Канберры посадил дерево под названием Casuarina cunninghamiana[13]
29 апреля 2013 года Комиссия правды и примирения выпустила официальный доклад о причинах и итогах восстания, в котором были рассмотрены многочисленные нарушения прав человека, включающие всебя более 200 убийств, похищений и незаконных задержаний, пыток и других видов жестокого обращения, в частности сексуальное насилие, нарушение имущественных прав и насильственное перемещение. Доклад был выпущен вопреки желанию Лило, сказавшего, что он может вновь инициировать конфликт на почве этнической напряженности[14]
23 августа 2013 года Лило прибыл в Австралию из Индонезии для посещения мемориала в Бандаберге, посвященного жертвам вербовки жителей островов Тихого океана для работы в Австралии в 1847—1904 годах. В зоне таможенного контроля аэропорта Брисбена его попросили пройти дополнительный досмотр, а одна из сотрудниц службы безопасности попыталась произвести личный обыск Лило. Позже, он отметил, что «это произошло уже после того, как я прошел стандартный досмотр. Сотрудники моего протокола были вынуждены отреагировать и сказать представителям иммиграционной службы в Брисбене, что они пытаются обыскать премьер-министра, и что такой обыск возмутителен». Представитель Министерства иностранных дел Австралии принесла извинения правительству Соломоновых Островов, а высокий комиссар Австралии на Соломоновых Островах Мэтт Андерсон сказал, что «правительство Австралии очень серьезно относится к своим обязательствам и обязанностям по международным и внутренним законам защищать высокопоставленных иностранцев от оскорблений или умаления их достоинства. Австралия придает огромное значение отношениям с Соломоновыми Островами и твердо привержена развитию тесных государственных, экономических и гуманитарных связей»[15][16][17].
С 23 по 27 июля 2014 года Лило находился с государственным визитом на Кубе, где открыл посольство своей страны в Гаване, возложил венок к мемориалу Хосе Марти, а также посетил Дом Азии и провёл переговоры с председателем Государственного совета Раулем Кастро[18][19][20][21].
Напишите отзыв о статье "Гордон Дарси Лило"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 [www.theaustralian.com.au/news/world/honiara-elects-anu-graduate-gordon-lilo/story-e6frg6so-1226197179523 Honiara elects ANU graduate Gordon Lilo]. The Australian (10 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.cubaminrex.cu/es/biografia-oficial-del-honorable-gordon-darcy-lilo-primer-ministro-de-islas-salomon Biografía oficial del Honorable Gordon Darcy Lilo, Primer Ministro de Islas Salomón]. Министерство иностранных дел Кубы (23 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ 1 2 3 [www.parliament.gov.sb/index.php?q=node/178 Gordon Darcy Lilo]. Парламент Соломоновых Островов. Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.granma.cu/cuba/2014-07-23/biografia-oficial-del-honorable-gordon-darcy-lilo-primer-ministro-de-islas-salomon Biografía oficial del Honorable Gordon Darcy Lilo, Primer Ministro de Islas Salomón]. Гранма (23 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.radionz.co.nz/international/pacific-news/200902/gordon-darcy-lilo-becomes-solomon-islands-prime-minister Gordon Darcy Lilo becomes Solomon Islands prime minister]. Radio New Zealand (16 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ 1 2 [www.solomonstarnews.com/news/national/12821-lilo-is-the-new-prime-minister Lilo is the new Prime Minister], Solomon Star (16 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ Marau, Douglas. [www.solomonstarnews.com/news/national/12836-lilo-takes-the-wheel Lilo takes the wheel], Solomon Star (17 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.bbc.com/news/world-asia-15896402 Prime minister: Gordon Darcy Lilo]. BBC (20 января 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ Palmer, Ednal. [www.solomonstarnews.com/news/national/12834-its-now-official It’s now official], Solomon Star (17 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.pmc.gov.sb/headlines/pm-lilo-meets-us-ambassador PM LILO MEETS US AMBASSADOR]. Премьер-министр Соломоновых Островов. Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.radioaustralia.net.au/pacbeat/stories/201111/s3374541.htm Solomon Islands Prime Minister finalises his cabinet], Radio Australia (23 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.solomonstarnews.com/news/national/12881-ten-more-ministers-sworn-in Ten more ministers sworn in]. Solomon Star (23 ноября 2011). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.nationalarboretum.act.gov.au/visit/trees/Ceremonial-tree-plantings/the_honourable_gordon_darcy_lilo,_prime_minister_of_solomon_islands_and_madam_bronwyn_lilo_river_she_oak_21_august_2012 The Honourable Gordon Darcy Lilo, Prime Minister of Solomon Islands and Madam Bronwyn Lilo – River sheoak]. Национальный дендрарий Канберры (21 августа 2012). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.theaustralian.com.au/news/world/too-sensitive-solomons-report-published-despite-wishes-of-pm-gordon-darcy-lilo/story-e6frg6so-1226631136076 'Too sensitive' Solomons report published despite wishes of PM Gordon Darcy Lilo]. Australian Broadcasting Corporation (29 апреля 2013). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.abc.net.au/news/2013-08-22/an-australia-apologises-after-solomons-pm-swabbed-for-explosive/4904328 Australia apologises to Solomon Islands PM Gordon Darcy Lilo over Brisbane airport incident]. Australian Broadcasting Corporation (22 августа 2013). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [ria.ru/world/20130822/957834482.html В аэропорту Австралии пытались обыскать премьера Соломоновых Островов]. РИА Новости (22 августа 2013). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.newsru.com/arch/world/22aug2013/premier.html В австралийском аэропорту обыскали премьер-министра Соломоновых островов]. NEWSru.com (22 августа 2013). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.granma.cu/cuba/2014-07-23/llegara-a-cuba-el-primer-ministro-de-islas-salomon Llegará a Cuba el Primer Ministro de Islas Salomón]. Гранма (23 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.rcm.icrt.cu/?p=47083 Inaugura Gordon Darcy Lilo embajada en Cuba]. Radio Ciudad del Mar (25 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [ruso.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&view=article&id=76977:&opcion=pl-ver-noticia&catid=2 Премьер-министр Соломоновых Островов посетит Кубу]. Prensa Latina (23 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
- ↑ [www.prensalatina.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=77129:&opcion=pl-ver-noticia&catid=2 Премьер-министр Соломоновых островов с визитом на Кубе]. Prensa Latina (25 июля 2014). Проверено 10 сентября 2014.
Ссылки
- [www.parliament.gov.sb/index.php?q=node/178 Гордон Дарси Лило]. Страница на сайте Парламента Соломоновых Островов.
|
Отрывок, характеризующий Гордон Дарси Лило
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.
Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.