Гормональная контрацепция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гормональная контрацепция — метод контрацепции, заключающийся в гормональном подавлении овуляции, основанной на использовании синтетических аналогов женских половых гормонов. Различают оральную контрацепцию (ОК) и пролонгированную контрацепцию (имплантаты и инъекции).





Классификация гормональных контрацептивов

В зависимости от состава и способа использования современные гормональные контрацептивы подразделяются на следующие группы:

  1. Комбинированные эстроген-гестагенные контрацептивы
  2. Чисто прогестагенные контрацептивы

История появления

Первые оральные контрацептивы появились на рубеже 1950—1960-х гг. Первый оральный контрацептив «Enovid» (1959) содержал 0,15 мг местранола и 10 мг норэтинодрела (произведённого впервые Луисом Мирамонтесом).

В последующем метод гормональной контрацепции претерпел значительные усовершенствования, среди которых необходимо выделить следующие:

  • во-первых, в комбинированных OK существенно уменьшились дозы гормонов при сохранении высокой контрацептивной надежности
  • во-вторых, синтезированы высокоактивные гормональные средства (этанилэстрадиол, левоноргестрел), а также депо-препараты
  • в-третьих, разработаны новые способы введения контрацептивов — мини-пилюли, многофазная оральная контрацепция (или метод step-up), инъекционные препараты и подкожные силастиковые капсулы, наконец, выделены прогестагены третьего поколения — дезогестрел, норгестимат, гестоден;

Следует отметить, что уменьшение концентрации гормонов в ОК, а также появление прогестагенов третьего поколения в совокупности способствовали расширению их приемлемости благодаря снижению частоты побочных реакций и осложнений. Более 100 миллионов женщин во всём мире используют гормональный метод предохранения от нежелательной беременности.

В настоящее время метод гормональной контрацепции является довольно надёжным методом предупреждения нежелательной беременности. Индекс Перля равняется 0,3—8[1]), то есть при использовании этого метода, вероятность забеременеть в течение года составляет от 0,3 до 8 %[1].

Этические аспекты

Этичность использования гормональной контрацепции активно оспаривается представителями религий (особенно христианства и ислама)[2].

Несмотря на то, что гормоны подавляют овуляцию, в определенном проценте случаев овуляция все же наступает. В этом случае вступает в силу абортивный эффект гормонов, заключающийся в нарушении способности внутренней стенки матки воспринять оплодотворенную яйцеклетку, что приводит к гибели уже зачатого эмбрионаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3401 день]. В момент имплантации человеческий эмбрион уже не является одноклеточным существом, и тем более не яйцеклеткой. Гормональные контрацептивы истончают эндометрий, делая его непригодным для имплантации. [3][неавторитетный источник?] Информацию об этом эффекте подтверждают и производители. [4]

Напишите отзыв о статье "Гормональная контрацепция"

Примечания

  1. 1 2 [www.contraceptivetechnology.org/table.html Эффективность различных контрацептивных методов]  (англ.)
  2. [www.noabort.net/node/79 Заявление Московского общества православных врачей]
  3. Потиха В. В., Фокин А. А. Абортивное действие средств контрацепции. – М., СПб., 2013. – 44 с., илл. ISBN 978-5-9905014-2-3
  4. Двойное слепое фармакодинамическое исследование диеногеста (информация производителя). A double-blind, ran-domized, dose-controlled study to evaluate pharmacodynamic properties of four oral doses of dienogest (DNG) in 100 healthy young female volunteers over a period of two cycles up to a maximum of 72 days. Phase 1 study # 13180.[trialfinder.bayerscheringpharma.de/html/pdf/13180_Study_Synopsis_CTP.pdf]

Ссылки

  • Б. Денисов, [www.mgzt.ru/article/1871/ Как рождалась «таблетка от рождения»] Медицинская газета, 2010, 28 мая

Отрывок, характеризующий Гормональная контрацепция

Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]