Шадринск

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Городской округ город Шадринск»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Шадринск
Флаг Герб
Страна
Россия
Субъект Федерации
Курганская область
Городской округ
Шадринск
Координаты
Внутреннее деление
Центральный район, Северный посёлок, посёлок Хлызово, посёлок Осеево, Новый посёлок, Треугольник депо
Глава
Основан
Прежние названия

С 1662 г - Шадринская слобода с 1712 года - Шадринский Архангельский городок, или Малоархангельск. с 1733 года - Шадринская слобода

с 1737 г. - город Шадринск
Город с
Площадь
173,66[1] км²
Высота центра
80 м
Тип климата
континентальный
Население
76 393[2] человек (2016)
Плотность
439,9 чел./км²
Национальный состав
русские
Названия жителей
ша́дринец
ша́дринка
ша́дринцы
Часовой пояс
Телефонный код
+7 35253
Почтовый индекс
641870
Автомобильный код
45
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=37405 37 405]
Шадринск
Москва
Курган
Шадринск
К:Населённые пункты, основанные в 1662 году

Ша́дринскгород областного подчинения в Курганской области России, второй по численности населения после Кургана.76 393[2] чел. (2015) Расположен на Западно-Сибирской равнине, на реке Исеть (приток Тобола).

Культурный, образовательный и промышленный центр Зауралья. В Шадринске по улице Р. Люксембург расположено здание администрации Шадринского района, но сам Шадринск с мая 1941 года в состав Шадринского района не входит, в настоящее время образует городской округ «Шадринск» (в границах города).





История

Шадринск основан в XVII веке, когда русские землепроходцы приступили к освоению сибирских и дальневосточных земель. Под прикрытием стен Шадринского острога шло заселение берегов Исети крестьянами из северных и центральных губерний России.

Основателем слободы является Юрий Малечкин, прозванный также Юшкой Соловьём. Юрий Малечкин обратился в Тобольск с челобитной, в которой просил разрешения у воеводы строить острог и слободу на Шадриной заимке (1644). В Наказной памяти на заведение Шадринской слободы Юшке Соловью было разрешено «лета 7171 (1662 год) сентября в 15 день (25 сентября)» начать строительство.

К 1686 году Шадринская слобода стала самой большой слободой Западной Сибири. В слободе имелось 137 дворов пашенных крестьян, проживало 10 беломестных казаков, 41 драгун.

В 1712 году указом тобольского воеводы Шадринская слобода переименована в Архангельский Шадринский городок, или Малоархангельск, — Тобольского уезда.

В 1733 году пожар дотла выжег Шадринский городок, и его снова стали считать слободой, которая постепенно стала отстраиваться.

В 1738 году была образована Исетская провинция с первоначальной резиденцией провинциальной канцелярии в Шадринске. В 1744 году центр Исетской провинции был перенесён в Челябинскую крепость.

В XVIII веке город ограничивался поперечными улицами — Весёлой (ныне ул. К. Либкнехта) и Церковной (ныне ул. Р. Люксембург), продольными — Набережной (ныне ул. Кондюрина) и Петропавловской (ныне ул. К. Маркса), то есть в длину имел протяжённость порядка 1 км, а в ширину — 200—400 м.

В 1771 году с благословения епископа Тобольского Варлаама был заложен каменный храм во имя Преображения господня. Спасо-Преображенский собор — первая каменная постройка города. Строительством руководил настоятель Успенского Далматовского монастыря игумен Адам Аркудинский. Этот храм искусствоведы относят к «украинскому» барокко не без влияния русской архитектуры[3].

Во время восстания Емельяна Пугачёва Шадринск отказался присоединиться к восставшим. В 1774 году, получив подкрепление из Сибири, царские войска из Шадринска повели наступление и произвели разгром восставших.

С 1781 года Шадринск указом[4] об учреждении Пермского наместничества получает статус уездного города. Герб Шадринска — в серебряном поле бегущая куница — утверждён[5] 17 июля 1783 года.

В “Топографическом описании Пермского наместничества о городе Шадринске” 1789 года говорилось: “Церквей Божиих в городе деревянных во имя Преображения Господня - одна, Николая Чудотворца - одна; казённых домов для судебных мест – 4, а для житья властей - 2, гостиной двор - 1, магазинов - 14, денежная кладовая, пороховой погреб, для больниц дом - один, обывательских домов - 300, фабрик никаких нет, лавок - 110".

24 ноября 1789 года в торжественной обстановке в Шадринске было открыто Малое народное училище (двухклассное) – первое учебное заведение в городе.

В 1822 году на западной окраине города Шадринска, на левом берегу Исети, купцом Фетисовым была открыта фарфорово-фаянсовая фабрика, работавшая до 1840 года. В 1835 году на ней было всего 20 рабочих.

В 1842—1843 годах Шадринск явился центром, откуда шло подавление крестьянского восстания, известного у историков под именем «картофельного бунта».

В Шадринске ежегодно проходили Петровская, Михайловская и Афанасьевская ярмарки. Торговали хлебом, крупой, мясом, маслом, салом, холстом. На эти ярмарки купцы с Урала, Нижнего Новгорода, Киргизии, Бухары везли ткани, ковры, изделия из металла.

Во второй половине XVIII века в Шадринске работало порядка полутора тысяч кустарей. Для переработки местного сырья строились салотопни, мыловарни, пимокатни, синильни, кирпичные заводы.

С 1822 по 1840 год работал фарфоровый завод купца Фетисова. Это было первое такого рода предприятие на Урале и в Сибири. К 1890 году в городе действует 27 промышленных предприятий.

В 1863 году на капитал, оставшийся после смерти Пономарёва — разбогатевшего уроженца г. Далматово, — в Шадринске был основан городской общественный имени Пономарёва банк.

В 1865 году крупный купец Альфонс Поклевский-Козелл стал владельцем винокуренного завода в Шадринске.

В 1870 году в городе было введено местное самоуправление: появились представительная власть — Дума и исполнительный орган — Управа под предводительством городского головы.

В 1870-е годы в Шадринске имелись две больницы, аптека. Знаменательным событием в культурной жизни города явилось открытие земской библиотеки в 1876 году.

В 1880 году открыто для захоронений находящееся в черте города Воскресенское кладбище.

В начале XX века появляются прядильно-ткацкая фабрика братьев Бутаковых (Бутакова Дмитрия Ивановича и Бутакова Ефима Ивановича), сельскохозяйственная мастерская Молодцова, в 1906 году появляется женская гимназия, в 1907 году — реальное училище, в 1914 году — учительская семинария.

В 1910 году был открыт клуб приказчиков, в котором имелся театр и кинематограф.

В 1913 году Николай Здобнов организовал в Шадринске выпуск первой в городе газеты «Исеть».

К 1917 году Шадринск был уездным городом с 17-тысячным населением.

В 1917 году Николай Здобнов был избран председателем Шадринской городской думы и депутатом Всероссийского Учредительного собрания.

В январе 1918 года в городе была провозглашена Советская власть.

В начале июля 1918 года город занимают чешские войска, Советская власть свергнута.

В августе 1918 года И. Д. Шадр выставляет в здании клуба приказчиков (драмтеатра) макет памятника шадринцам — жертвам расстрела большевиков.

С июля 1918 года по июль 1919 года в Шадринске выходит «Народная газета».

В начале августа 1919 года в город вошли красные войска, и в городе была установлена Советская власть.

В 1919 году открылась музыкальная школа (закрылась в 1923 году)

С 1924 года — центр Шадринского округа Уральской области.

В 1925 году в Шадринске создан противотуберкулёзный диспансер (существует до сих пор).

В 1925 году на базе винокуренного завода Поклевского-Козелл (существовал с 1860-х гг.) был создан Шадринский ликёро-водочный завод. В нач. 2000-х гг. доведён до банкротства, в 2006 г. полностью прекратил существование. Оставшееся от завода краснокирпичное здание - одно из красивейших в городе и области, памятник архитектуры.

По переписи 1926 года в Шадринске было 19 тыс. жителей.

В 1928 году открыт Шадринский педагогический техникум.

В 1928 году был построен кинотеатр «Совкино», который в 1932 году был переименован в кинотеатр «Октябрь». Кинотеатр был единственным в городе, и своё назначение оправдывал честно. Но в 1994 году был закрыт на долгосрочный ремонт, который закончился лишь 28 июня 2003 года, эту дату можно считать днём рождения нового Октября. Установлена новая аппаратура, заменено практически всё, начиная от кресел в зале, заканчивая всей сантехникой. Уютный зал и фойе располагают к приятному просмотру фильмов. В дни праздников перед сеансами проводятся развлекательные мероприятия и различные акции. Проводятся торжественные премьеры. Работает бар.

В 1932 году открыт Шадринский финансово-экономический техникум.

В 1933 году основан чугунолитейный и механический завод имени Второй пятилетки.

С 1934 года Шадринск становится районным центром Челябинской области.

В 1935 году открылась музыкальная школа (закрылась в 1941 году)

В 1935 году открыта Школа медицинских сестёр, ныне Шадринский медицинский колледж.

В 1938 году пущена первая очередь новой городской электростанции мощностью в 1 000 квт.

В 1939 году на базе Шадринского педагогического техникума создан Шадринский учительский институт (ныне Шадринский государственный педагогический институт).

С мая 1941 года имеет статус города областного подчинения.

В конце 1941 - начале 1942 года в городе на базе эвакуированных заводов создаются предприятия, в будущем получившие названия "Шадринский автоагрегатный завод", "Телефонный завод", "Полиграфмаш", "Швейная фабрика имени Володарского", "Шадринский завод по ремонту тепловозов", "Шадринская табачная фабрика".

С октября 1941 по 1943 год в Шадринске живёт и работает правозащитница, будущий руководитель Московской Хельсинской группы и основатель общества "Мемориал" Софья Васильевна Каллистратова (1907–1989).

В 1942 г. в городе был образован пищекомбинат

С 6 февраля 1943 года Шадринск — в составе Курганской области, выделенной из состава Челябинской области.

17 октября 1943 года вышел первый номер новой газеты — «Шадринский рабочий» — орган Шадринского горкома ВКП(б) и городского Совета депутатов трудящихся.

В 1943 году на базе Шадринского учительского института создан Шадринский государственный педагогический институт.

6 февраля 1944 года в Шадринске открыта музыкальная школа (существует до сих пор)

В 1952 году Шадринский государственный педагогический институт был назван Курганским государственным педагогическим институтом и в полном составе переведён (перевезён) в Курган.

В 1954 году решением Министерства образования в Шадринске вновь был создан Шадринский государственный педагогический институт, существующий по настоящее время.

В 1957 году редакцией газеты “Шадринский рабочий” и Шадринским краеведческим музеем» тиражом 7 тысяч экземпляров была издана книга "Шадринск за 40 лет Советской власти: Сборник статей и воспоминаний".

В 1957 году Шадринский автоагрегатный завод создаёт пионерский лагерь "Салют" (действует до сих пор, с 1990-х годов также функционирует как база отдыха).

В 1958 году в Москве (в Воениздате) выходит второе, переработанное и дополненное (введено десять новых глав) издание повести Я.П. Власова «На берегах Исети», повествующей о событиях 1917—1919 гг. в г. Шадринске, выведенном в книге под именем Зауральска. Первое издание выходило в 1952 году в Кургане.

В 1960 г. на базе артели «Краснодеревец» и мебельного цеха промкомбината была создана Шадринская мебельная фабрика.

В 1961 году в центре города (по ул. Комсомольская) возводится кинотеатр «Родина» с залом на 500 мест (с 2000 года в его помещении действуют различные торговые помещения).

В середине 1960-х гг. (первое зафиксированное упоминание в газете - 1968 год) открыт гастроном "Космос" на первом этаже жилого здания по ул. Свердлова. Будучи преобразован в супермаркет, под тем же названием работает до сих пор вот уже полвека.

В 1967 году в Шадринске на базе мясокомбината и птицекомбината возникает мясоптицекомбинат.

В 1970 году на месте деревянного клуба железнодорожников (в районе Привокзальной площади) был возведён двухэтажный Дом культуры железнодорожников (с библиотекой, кинозалом и т. д.). Он просуществовал до 2004 года, когда был преобразован в спортивный клуб "Ермак"

В 1971 г. в Шадринске создана Станция юных техников (действует до сих пор)

В сентябре 1973 г. образован Шадринский физкультурный техникум (в настоящее время — Зауральский колледж физической культуры и здоровья).

В мае 1973 года в центре города (по ул. Комсомольская) открылся магазин "Книжный мир", занявший первый этаж пятиэтажного дома. Изменил название и преобладающий объем продаваемой продукции в 2004 году, последний книжный отдел в магазине был ликвидирован в 2012 году.

В декабре 1973 года сдан в эксплуатацию Шадринский автобусно-железнодорожный вокзал.

В 1974 году начал работу пионерский лагерь «Звёздный», созданный Шадринским телефонным заводом (просуществовал до нач. 1990-х гг.)

В 1975 году создана Станция юных натуралистов (действует до сих пор).

В октябре 1975 года находящееся в черте города Воскресенское кладбище закрыто для захоронений.

В 1975 г. в Шадринск на встречу с коллективом телефонного завода прибыл космонавт Юрий Артюхин. Он вручил заводчанам благодарность Совета министров СССР за поставку высококачественной продукции связи для обеспечения космических полётов.

В 1978 году в северо-восточной части города начал работу молочноконсервный комбинат.

В 1985 году в Шадринске вступил в строй «Мобиль» – завод крупнопанельного домостроения, построенный с помощью немецких специалистов. Прекратил существование в начале 1990-х гг.

В 1989 году на первом этаже дома по улице Володарского начало работу кафе «Шадринск». Просуществовало до 2005 года, когда на его месте был открыт магазин мебели.

В 1992 году в г. Шадринске возник Шадринский электродный завод, существующий по настоящее время.

В 1993 году в свет вышел первый выпуск краеведческого альманаха «Шадринская старина»

В ноябре 1993 года в Шадринске создана организация "Фронтовичка" - клуб женщин – участниц Великой Отечественной войны. Клуб существовал до 2008 года.

В 1994 году в городе возникло Шадринское общество краеведов, существующее по настоящее время.

В 1996 году на базе части производственных мощностей прекратившего существование шадринского завода Полиграфмаш было образовано предприятие "Дельта-Технология", действующее по настоящее время.

В 1996 году мэром (главой администрации) города был избран Алексей Геннадьевич Кокорин. Он руководил городом до 2014 года, когда был избран губернатором Курганской области.

В 2003 году прекратила существование созданная в 1941 году швейная фабрика имени Володарского. В настоящее время в её 4-этажном здании размещён торговый центр.

В 2004 г. Дом культуры железнодорожников был преобразован во Дворец спорта «Ермак».

В 2005 году был открыт развлекательный центр "Колизей"

В 2008 году прекратил существование городской клуб женщин - ветеранов Великой Отечественной войны "Фронтовичка", созданный в 1993 году.

В 2010 году общество краеведов выпустило в свет "Шадринскую энциклопедию" (два тома, более 1000 страниц).

В 2011 году отметили 70-летний юбилей Шадринский телефонный завод и Шадринский автоагрегатный завод.

В 2012 году прекратил существование последний книжный отдел в бывшем магазине "Книжный мир", открытом в 1973 году. В настоящее время на месте магазина "Книжный мир" действует магазин по продаже немецкой обуви.

В 2012 году город отметил 350-летие своего основания.

В 2013 году общество краеведов выпустило второе издание "Шадринской энциклопедии" (три тома, более 1500 страниц).

В феврале 2014 года отмечено 20-летие Шадринского общества краеведов, выпустившее более 70 изданий по истории г. Шадринска.

В апреле 2014 года главой города Шадринска - главой Администрации г. Шадринска была избрана Людмила Николаевна Новикова, ранее долгое время занимавшая должность заместителя главы Администрации г. Шадринска по социальным вопросам.

В ноябре 2014 года 75-летний юбилей отметил Шадринский государственный педагогический институт - старейшее высшее учебное заведение Курганской области. К юбилею институтом выпущен фундаментальный труд "ШГПИ. Энциклопедия".

В мае 2015 года к 70-летию Победы общество краеведов выпустило книгу "Жители Шадринска на фронтах Великой Отечественной войны", включившую биографии более 750 воинов-шадринцев.

В марте 2016 года решением Министерства образования и науки учреждение высшего профессионального образования "Шадринский государственный педагогический институт" получило название (статус) учреждения высшего образования "Шадринский государственный педагогический университет".

В апреле 2016 года увидел свет подготовленный Шадринским обществом краеведов 23-й выпуск альманаха «Шадринская старина», первый выпуск которого вышел в 1993 году.

Физико-географическая характеристика

Шадринск, как и вся Курганская область находится в часовом поясе Екатеринбургское время. Смещение относительно UTC составляет +5:00. Относительно московского времени часовой пояс имеет постоянное смещение +2 часа и обозначается в России как MSK+2.

Климат

Климат Шадринска
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средняя температура, °C −16,1 −14,2 −6,2 4,5 12,0 17,2 19,4 16,1 10,6 2,2 −5,9 −12,4 2,3
Норма осадков, мм 23,5 17,3 14,7 24,2 35,8 57,7 72,1 52,5 42 36,3 28,5 24 428,6
Источник: [www.climate-charts.com/Locations/r/RA28552.php World Climate]

Население

Численность населения
1856[6]1897[6]192319261931[7]1932193919431944194719481949
470011 70018 60019 20019 20024 10031 10045 80447 63649 65152 94035 675
195019511959[8]1970[9]1973[6]1976[6]1979[10]1982[11]1986[6]1987[12]1989[13]1996[6]
38 48039 60256 12972 61977 00079 00081 51184 00086 00087 00086 71388 100
19971998[6]2000[6]2001[6]2002[14]2003[6]2005[6]20072008[6]2009[15]2010[16]2011[17]
88 50088 10087 30086 90080 86580 90080 30078 10076 60075 25577 75677 672
2012[18]2013[19]2014[20]2015[21]2016[2]
77 03477 40777 21577 03176 393


10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
1856
1932
1948
1970
1986
1998
2005
2011
2016

На 1 января 2016 года по численности населения город находился на 215 месте из 1112[22] городов Российской Федерации[23].

«Шадринск – город обл. подчинения. 82 тыс. жителей (1977). (Большая Советская Энциклопедия. Третье издание / Гл. ред. А.М. Прохоров. Том 29. – М., 1978. – С. 273).

В 1948 году население Шадринска резко уменьшилось из-за возвращения домой эвакуированных из западных районов страны.

Падение населения Шадринска в 2001-2002 гг. с 86 до 80 тысяч можно объяснить, вероятно, массовым отъездом в северные "нефтяные" города. Так, в Ханты-Мансийске население с 38 тысяч в 2001-2002 гг. увеличилось до 54 тысяч в 2003 г., что невозможно объяснить никаким естественным приростом населения.

Экономика

Экономическую ситуацию в городе определяют в основном обрабатывающие производства, их доля в обороте крупных и средних предприятий составляет более 95 %.

В число крупнейших предприятий города входят:

Среднемесячная заработная плата одного работника крупных и средних предприятий в январе 2012 года составила 14 843 руб[24].

В городе действуют филиалы российских банков: «Агропромкредит», «ВУЗ банк», «банк Пойдём», «банк Курган», «Кольцо Урала», «МДМ банк», «Росгосстрах Банк», «Россельхозбанк», «Сбербанк России», «Уралтрансбанк», «Ханты-Мансийский банк», «Хоум Кредит энд Финанс Банк», «Восточный экспресс банк», «Мособлбанк»[25].

В городе работают операторы сотовой связи стандарта GSM: «Билайн», «МегаФон», МТС, Utel и Мотив. Доступ в интернет обеспечивают провайдеры «КурьерПлюс», Utel, «Глобал Стар», «Шадр.ру».

Транспорт

Шадринск — крупный транспортный узел северо-запада области и второй в области после Кургана. Через город проходят две автомобильные дороги федерального значения Р354 и Р330, а также две автомобильные дороги регионального значения Р329 и «Шадринск — Шумиха».

На территории Шадринска находится пассажирская станция Шадринск, при которой работает вокзал. Станция Шадринск входит в состав Курганского отделения Южно-Уральской железной дороги — филиала ОАО «Российские железные дороги». Станция находится на железнодорожной ветке Курган — Каменск-Уральский. На поезде из Шадринска можно добраться до Москвы, Петропавловска, Алма-Аты, Бишкека, Ташкента и других городов[26]. На электропоезде из Шадринска можно добраться до Кургана, Екатеринбурга и Каменск-Уральского[26]. Через Шадринск курсирует фирменный пассажирский поезд «Зауралье» Курган — Москва[27].

Нынешнее здание железнодорожного вокзала было построено в декабре 1973 года: одно крыло его было собственно железнодорожным, а второе крыло — автобусным вокзалом. Единый автобусно-железнодорожный вокзал функционировал до 2010 года, когда по требованию формального владельца (РЖД) автобусный вокзал был выселен из здания. В настоящее время шадринский автовокзал находится по адресу: улица Орджоникидзе, 13а (фактически на территории, прилегающей к Шадринскому автоагрегатному заводу). На автобусе из Шадринска можно добраться до Кургана, Екатеринбурга, Тюмени, Челябинска, Тобольска, Ханты-Мансийска и других городов[28].

Ближайший международный аэропорт находится в Кольцово (под Екатеринбургом, 233 км). Ближайший региональный аэропорт находится в Кургане (140 км). На южной окраине Шадринска находился аэродром, служивший центром подготовки штурманов Шадринским военным авиационным училищем штурманов. После его расформирования в 1960 году аэродром стал центром подготовки штурманов Челябинского военного авиационного института штурманов. На нём базировалось три эскадрильи самолётов Ту-124Ш, Ту-134Ш.

Городской общественный транспорт

Основным общественным транспортом в городе Шадринске является автобус. Ежедневно для перевозки пассажиров на 34 маршрута[29] выходят автобусы марок «ГАЗель», «КАвЗ», «ЛАЗ», «ЛиАЗ», «ПАЗ» и Ford Transit, отправляющиеся из ОАО «Шадринская автоколонна № 1588» и ООО «Автотранс», являющиеся основными перевозчиками города. Основные маршруты проходят по главным улицам Шадринска.

Также в городе развиты таксомоторные сети, осуществляющие перевозку пассажиров на легковых автомобилях отечественного и иностранного производства.

Междугороднее и пригородное сообщение

Для междугороднего сообщения с городом используются автобусы, отправляющиеся с Шадринского автовокзала. Перевозки осуществляет как ОАО «Шадринской автоколонной № 1588» и ООО «Автотранс», так и другими частными перевозчиками. Маршруты, предназначенные для пригородного сообщения, отправляются в Шадринский район.

Образование

По состоянию на август 2014 года в городе действуют:

Высшее образование

На текущий момент в Шадринске насчитывается 3 высших учебных заведения, включая филиалы и представительства иногородних вузов:

  • Шадринский государственный педагогический университет — старейший вуз Курганской области, основан в 1939 году на базе организованного в 1928 году Шадринского педагогического техникума (в котором училась Ксения Некрасова, в будущем известная поэтесса). В вузе долгие годы преподавал автор всесоюзного сборника задач по физике, переведенного на языки всех республик СССР, А. Рымкевич. Вуз готовит учителей по математике, физике, русскому языку и литературе, иностранному языку, информатике, истории, специалистов по журналистике, переводу и переводоведению, дошкольному воспитанию, начальному обучению и другим специальностям. В октябре 2014 года отметил своё 75-летие.
  • Шадринский филиал Московского государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова[30] — основан в 2000 году. Готовит специалистов по направлениям: экономика и управление, психология и педагогика, а также уголовное право.
  • Представительство в г. Шадринске Челябинского государственного университета[31] — основан в 2005 году.

Среднее профессиональное образование

На текущий момент в Шадринске насчитывается 6 средне-профессиональных учебных заведений.

Здравоохранение

На сегодняшний день в Шадринске работает более 20 медицинских учреждений. Среди них: Шадринская больница скорой медицинской помощи, Шадринская городская больница, Шадринская детская больница, Шадринская центральная районная больница, Шадринский областной противотуберкулёзный диспансер, Шадринский областной психоневрологический диспансер, Шадринский областной наркодиспансер, Шадринская областная станция переливания крови, Кожно-венерологический диспансер, медицинский центр «Медлайн», Шадринский городской родильный дом, Поликлиника на ст. Шадринск (ОАО «РЖД»), Шадринская стоматологическая поликлиника, частная стоматология «Spectra» и другие[32].

Туризм и отдых

Курортные учреждения

  • Санаторий «Жемчужина Зауралья» (ОАО «РЖД»);
  • База отдыха «Алые паруса»; (законсервирована)
  • База отдыха «Находка»;

Гостиницы

  • «Урал»
  • «Дом Купца»
  • «Охотник»

Культура и искусство

Статус исторического города присвоен Шадринску на основании Постановления Коллегии Министерства культуры РСФСР, Коллегии Госстроя РСФСР и Президиума Центрального Совета ВООПИК «Об утверждении списка исторических мест РСФСР» в 1990 году. По состоянию на начало 2015 года в Шадринске насчитывается 160 памятников истории и культуры регионального значения, в том числе, 1 федерального значения. Из них братские, единичные захоронения, кладбища, памятник скульптору Ивану Шадру — 17, малые формы (ворота) — 9, занято под общественными зданиями (православные приходы, школы, библиотеки, музей, медицинские учреждения, архив, театр, детский сад, магазины) — 87, жилые дома — 45, нет в наличии — 3.

Гордостью города является Шадринский государственный драматический театр. Стационарное здание он обрёл в 1910 году, когда был построен клуб Шадринского общества приказчиков. Театр до сих пор располагается в этом здании.

В 1970-е годы горисполкомом г. Шадринска было принято как минимум спорное постановление, согласно которому датой основания драматического театра следует считать 1896 год. С тех пор начался и продолжается до сих пор отсчёт сезонов не с фактического 1910 года, а с назначенного 1896 года.

В городе находится один из старейших музеев Урала, основанный в 1918 году — Шадринский краеведческий музей им. В. П. Бирюкова и Государственный архив в городе Шадринск. Основу собраний составила коллекция краеведа Владимира Бирюкова.

В Шадринске работают два кинотеатра, в прокате которых имеются российские и зарубежные кинофильмы — ЦДиК «Октябрь» (основанный в 1918 году) и «Киномир».

В Шадринске около 10 библиотек. Наиболее известные из них — Библиотека ШГПИ (более 400 тыс. томов, открыта в 1939 году) и Центральная библиотека им. А. Н. Зырянова (открыта на базе книжно-журнальной коллекции Александра Зырянова в 1876 году, первоначально как земская библиотека).

В Шадринске имеется развлекательный центр «Колизей», работал ночной клуб «Шадринский Андеграунд» (ныне переименован в "Music Hall"). Его посещали группы «Руки вверх», «Мумий Тролль», Мара и другие.

В Шадринске имеется Спасо-Преображенский собор, Воскресенская церковь, Николаевская церковь.

СМИ

Телевидение в городе и районе транслируется с 1963 года. Трансляция происходит через 2 телевышки, в северной части города, по улице Карла Либкнехта (мачта, в данный момент не эксплуатируется) и РТПС в северной части города, улица Автомобилистов, 1"б" (мачта 245,9 м). До развала Союза в городе транслировалось 4 союзных канала и один областной. С 1990 года появился городской канал. В настоящее время принимаются основные федеральные каналы (20 каналов).

Радио появилось в Шадринске в 1920—1930 годах. С 31 декабря 2004 года по 2011 год работала Шадринская информационно-музыкальная радиостанция.

В 1913 году начинает выходить газета «Исеть». В 1918 году газета закрывается. До 1943 года выходит единая газета для Шадринска и Шадринского района — «Путь к коммуне».

С 17 октября 1943 года начинает выходить газета для города Шадринска «Шадринский рабочий» (орган Шадринского городского комитета ВКП(б) и Шадринского городского совета депутатов трудящихся), а газета «Путь к коммуне» становится газетой Шадринского районного комитета ВКП(б) и Шадринского районного совета депутатов трудящихся. Газета выходит три раза в неделю тиражом 2000 экз.

В 1988 году газета «Шадринский рабочий» переименовывается в «Шадринскую новь», а в 1990 году — в «Исеть». В 1992 году тираж «Исети» составлял 32 тыс. экз. Занимавший пост главного редактора с 1989 года В. Наговицын оставляет газету в феврале 2014 года с тиражом 6 тысяч экземпляров. Газету в марте 2014 года возглавляет С. Емельянова. Тираж газеты в апреле 2016 года составляет 4 тысячи экземпляров.

Частная шадринская газета «Ваша выгода» выходит с 1999 года (тираж 999 кэз.). Публикует информацию о жизни города и бесплатные объявления. Тираж 2006 гг. — 12-13 тыс. экз. (объём — 36 стр.). По 2007 г. газета выходила еженедельно. С 2007 г. выходит по вторникам и пятницам. Тираж 2013-2016 гг. — 7000 экз.

«Автоагрегат» — газета Шадринского автоагрегатного завода (ОАО «ШААЗ»). Выходит еженедельно с 1943 г. Тираж 1950 г. — 600 экз., 1988 г. — 3 000 экз., 2007 г. — 3960 экз.

«Дела и люди» — газета, выпускаемая ежемесячно шадринским предприятием «Технокерамика» с 2008 года. Тираж 300 экз.

«Деловой Шадринск» — еженедельный информационный бюллетень. Выходит с 1999 г. Тираж 2001 г. — 1000 экз.; тираж 2005—2008 гг. — 3700 экз.

«Стиль жизни» — газета, выпускаемая шадринским городским потребительским обществом «Урал» с 2002 г. Объём — 4 страницы. Тираж 2003—999 экз.; с 2008 г. выходит тиражом 3000 экз., распространяется бесплатно в торговых предприятиях ГорПО «Урал».

Спорт

Город принимал Чемпионат России по спидвею на льду (1995, 2001, 2010, 2016 годах), Чемпионат России по спидвею на льду среди юниоров (2000, 2003, 2007, 2009, 2011 годах) и Первенство России среди юниоров и юниорок по тяжёлой атлетике[33] (2011 году). В городе имеются футбольные клубы «Торпедо», «Торпедо-ГОНГ» и «Политех»; хоккейные клубы «Торпедо», «Шадр» и «Полиграфмаш»; пляжный футбольный клуб «Технокерамика»; спидвейный клуб «Торпедо-ШААЗ».

Спортивные объекты города: стадионы «Торпедо»[34] и «Политех»; бассейн «Олимп»; спортивные комплексы «Юниор», «Олимп», «Юность», детский спортивный клуб «им. Поддубного», «Ермак», ДЮСШ, «ДЮСШ-Гонг» и легкоатлетический манеж; Областной детско-юношеский центр адаптивной физической культуры и спорта.

С 1980 года в городе ежегодно осенью проводится Шадринский марафон. В начале октября 2016 года пртошёл 37-й Шадринский марафон.

Интересные факты

Большинство россиян считают, что Шадринск получил название в честь скульптора Шадра. В действительности, Иван Дмитриевич Иванов взял псевдоним Шадр в честь родного города.

Известные люди, связанные с городом

Красников Николай Олегович мотогонки на льду 19 кратный чемпион мира

См. также

Напишите отзыв о статье "Шадринск"

Примечания

  1. [www.shadrinsk-city.ru/wp-content/uploads/2011/03/20110328-155041.pdf Паспорт муниципального образования]
  2. 1 2 3 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  3. [www.archi.ru/lib/publication.html?id=1850569415&fl=5&sl=1 Каменные храмы Сибири XVIII века: эволюция форм и региональные особенности] (рус.). Проверено 3 ноября 2008. [www.webcitation.org/61AU4rqPG Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  4. Полное собрание законов Российской империи : [Собрание 1-е. С 1649 по 12 дек. 1825 г.]. Т XXI. С 1781 по 1783. — Санкт-Петербург : тип. 2 Отд-ния Собств. е. и. в. канцелярии, 1830. — C.21-22
  5. Полное собрание законов Российской империи : [Собрание 1-е. С 1649 по 12 дек. 1825 г.]. Т XXI. С 1781 по 1783. — Санкт-Петербург : тип. 2 Отд-ния Собств. е. и. в. канцелярии, 1830. — C.978-979
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [www.MojGorod.ru/kurgansk_obl/shadrinsk/index.html Народная энциклопедия «Мой город». Шадринск]. Проверено 25 января 2014. [www.webcitation.org/6MtHLWFwp Архивировано из первоисточника 25 января 2014].
  7. Малая Советская Энциклопедия. – М.: Сов. Энциклопедия, 1931. – Ст. 860
  8. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus59_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1959 года. Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOghWC9 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  9. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus70_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1970 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOiMstp Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  10. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus79_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1979 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOjhZ5L Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  11. istmat.info/files/uploads/15623/narodnoe_hozyaystvo_sssr_1922-1982.pdf Народное хозяйство СССР 1922-1982 (Юбилейный статистический ежегодник)
  12. [istmat.info/node/9301 Народное хозяйство СССР за 70 лет. Юбилейный статистический ежегодник. Финансы и статистика, Москва, 1987 год]. Проверено 28 июня 2016. [www.webcitation.org/6ibsmTCzx Архивировано из первоисточника 28 июня 2016].
  13. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 года. Численность городского населения]. [www.webcitation.org/617x0o0Pa Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  14. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  15. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  16. [kurganstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/kurganstat/resources/2bffae8041143442af12ef367ccd0f13/Том+1+Численность+населения+Кург.+обл.табл..docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения Курганской области]. Проверено 21 июня 2014. [www.webcitation.org/6QUTZjNpE Архивировано из первоисточника 21 июня 2014].
  17. www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8112027 Курганская область. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009-2015 годов
  18. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  19. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  20. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  21. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  22. с учётом городов Крыма
  23. [www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года. Таблица «31. Численность населения городов и пгт по федеральным округам и субъектам Российской Федерации на 1 января 2016 года». RAR-архив (1,0 Mб)]
  24. [kurganstat.gks.ru/munstat/Rayons/%D1%88%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA.htm Социально-экономические показатели города]
  25. [banki-vgorode.ru/kurgan/shadrinsk/ Банки Шадринска]
  26. 1 2 [www.shadrinsk.info/raspisanie/poezd/ Расписание движения поездов по ст. Шадринск]
  27. [www.poezd.info/?pg=0702 Названия фирменных поездов]
  28. [www.shadrinsk.info/raspisanie/avtobus/ Расписание движения автобусов от Шадринского Автовокзала]
  29. [www.shadrinsk.info/raspisanie/citybus/ Расписание движения городских автобусов]
  30. [shfmgopu.ru/ Шадринский филиал МГГУ им. М. А. Шолохова]
  31. [www.csu.ru/main.asp?method=GetPage&p=556 Шадринский филиал ЧелГУ]
  32. [catalog.shadrinsk.info/activity/11/ Медицина Шадринска]
  33. [www.shadrinsk.info/2011/03/29/pervenstvo-rossii-po-tyazheloj-atletike-sredi-yuni/ Первенство России по тяжёлой атлетике среди юниоров 2011]
  34. [torpedo.shadrinsk.info/stadium/ Стадион Торпедо]

Литература

  • Шадринск // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Календарь-справочник Шадринского земства на 1915, 1916, 1917 гг.
  • Бирюков В. П. Шадринский округ Уральской области. Природа, население и хозяйство. — Шадринск, 1928.
  • Шадринск за 40 лет Советской власти. Сб. статей. — Шадринск, 1957.
  • Колосовский М. Ф. Шадринцы — Герои Советского Союза. — Челябинск, 1965.
  • Большая советская энциклопедия. 3-е изд. В 30 тт. — М.: Советская Энциклопедия, 1969—1978 (Статьи о Н. В. Здобнове, И. Д. Шадре, Т. С. Мальцеве, Е. Фёдорове, А. А. Жданове, В. Соколове, также статьи: Шадринск, Шадринские гуси)
  • Очерки истории Шадринска — Шадринск, 1993.
  • Храмы Шадринска./ Сост. С. Б. Борисов — Шадринск, 1993.
  • Шадринская старина. Краеведческий альманах / Отв. редактор и составитель С. Б. Борисов — Шадринск, 1993—2013 (21 выпуск).
  • Шадринск военной поры. В 3-х книгах / Отв. редактор С. Б. Борисов — Шадринск, 1995 (1, 2 книги), 2005 (3-я книга).
  • Шадринская провинция. Материалы первой (второй, третьей, четвёртой, пятой) региональной краеведческой конференции. — Шадринск, 1993 (1998, 2000, 2003, 2004).
  • Шадринск послевоенный. / Сост. и отв. ред. С. Б. Борисов — Шадринск, 1996.
  • Шадринское краеведение: Краткий библиографический словарь — Шадринск, 1997.
  • Шадринский альманах (литературно-краеведческое издание). / Отв. ред. и составитель С. Б. Борисов — Шадринск, 1997—2000 (выпуски 1-4).
  • Шадринская летопись. Век ХХ. — Шадринск, 1998
  • Шадринск 1920-х годов. / Сост. С. Б. Борисов — Шадринск, 1999.
  • История литературного Шадринска. — Шадринск, 2002.
  • Иовлева В. Н. Шадринские улицы. — Шадринск, 1994
  • Иовлева В. Н. Шадринск и его обитатели. — Шадринск, 2007
  • Миненко Н. А., Фёдоров С. В. Город на Исети: страницы шадринской летописи.// Шадринск, 1997;
  • Мокеев В. Шадринск. Путеводитель. — Челябинск, 1975 (2-е изд. 1986).
  • Культурантропология Шадринска. Выпуск первый. — Шадринск, 2004.
  • Шадринский краеведческий словарь. — Шадринск, 2003
  • Борисов С. Б. «Золотое десятилетие» шадринского краеведения. — Шадринск, 2004
  • Борисов С. Б. Шадринск XVIII—XXI вв: Очерки истории повседневности. — Шадринск, 2004.
  • Иванова Н. Город par excellence (рецензия на книги о Шадринске) // Урал. 2004, № 1
  • Беляков С. Дверца в прошлое (рецензия на книги о Шадринске)// Урал. 2003, № 10.
  • Литература Шадринска последней трети XX века. — Шадринск, 2005
  • Бирюков В. П. Краткая летопись города Шадринска (с 1662 по 1954 г.) // Бирюков В. П. Избранные труды./ Сост. С. Б. Борисов — Шадринск, 2008.
  • Город на Исети: Стихи о Шадринске — Шадринск, 1997.
  • Борисов С. Б. Шадринская энциклопедия. В двух томах. — Шадринск, 2010. — 1000 стр.
  • Борисов С. Б. Шадринская энциклопедия. Издание второе, перераб. и дополн. В трёх томах. — Шадринск, 2013. 1500 с.
  • Плотникова А. В. Шадринск и шадринцы. Краеведческие работы 1994—2014 гг. / Сост. и отв. ред. С. Б. Борисов. — Шадринск, 2014—200 с. (серия: К 20-летию Шадринского общества краеведов)
  • Бякова Л. А. История Шадринска глазами архивиста / Сост. и отв. ред. С. Б. Борисов. — Шадринск, 2014—200 с. (серия: К 20-летию Шадринского общества краеведов)
  • Жители Шадринска на фронтах Великой Отечественной войны / Сост. и отв. ред. С.Б. Борисов. - Шадринск, 2015 - 524 с.

Ссылки

  • [www.shadrinsk-city.ru/ Администрация города Шадринска] (рус.). Проверено 3 ноября 2008. [www.webcitation.org/61AU90NgB Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  • [heraldry.hobby.ru/blazon/kurgan.html История герба Шадринска] (рус.). Проверено 3 ноября 2008. [www.webcitation.org/61AUBXn6O Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  • [www.ihist.uran.ru/index/ru/ency/encyclopaedia,%D8,2378.html/ Шадринск в Уральской исторической энциклопедии, РАН: Уральское отделение РАН: Институт Истории и Археологии.] (рус.)(недоступная ссылка — история). Проверено 3 ноября 2008. [archive.is/1zcnu Архивировано из первоисточника 18 апреля 2013].
  • [schadrinsk.narod.ru/ Шадринск-городок — неофициальный, информационный и историко-краеведческий сайт г. Шадринска, Шадринского района]
  • Список памятников культурного наследия Шадринска в Викигиде

Отрывок, характеризующий Шадринск

– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.