Горы Иренсага

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Горы Иренсага — самая нижняя светлая полоса. Выше видно горы Рерир, ещё выше — горы Таникветиль. Тёмная область слева — волны Борея. Радарный снимок «Кассини» (25 августа 2009)
Горы Иренсага на карте Титана

Горы Иренсага (лат. Irensaga Montes) — горная цепь на Титане, самом крупном спутнике Сатурна. Расположена в светлой местности Адири (координаты центра — 5°41′ ю. ш. 147°17′ в. д. / 5.68° ю. ш. 147.29° в. д. / -5.68; 147.29 (Я)Координаты: 5°41′ ю. ш. 147°17′ в. д. / 5.68° ю. ш. 147.29° в. д. / -5.68; 147.29 (Я))[1]. Тянется с запада на восток, изгибаясь дугой к северу; максимальный размер — около 200 км[1].

Горы Иренсага соседствуют с несколькими другими горными цепями. Немного южнее параллельно им тянутся горы Эхориат, севернее — горы Рерир. К западу от гор Иренсага лежит поле дюн, известное как волны Борея[2][3][4].

Горы Иренсага были обнаружены на радиолокационных снимках космического аппарата «Кассини», заснявшего эту область 25 августа 2009 года (концы горной цепи при этом остались незаснятыми, однако южный край западного конца был отснят ещё 28 октября 2005 года)[4]. Как и другие горы, на радарных изображениях они выглядят ярче окружающей местности[4]. Носят имя горы Иренсага из легендариума Дж. Р. Р. Толкина (Irensaga означает «Железная пила»[5], в русском переводе — Скальзубье[6]). Это название было утверждено Международным астрономическим союзом 13 ноября 2012 года[1].



См. также

Напишите отзыв о статье "Горы Иренсага"

Примечания

  1. 1 2 3 [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/15046 Irensaga Montes] (англ.). Gazetteer of Planetary Nomenclature. International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN) (13 November 2012). Проверено 1 июня 2014. [archive.is/zHxu Архивировано из первоисточника 14 декабря 2012].
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Titan_comp_VIMSimage.pdf Карта Титана с подписями на сайте Gazetteer of Planetary Nomenclature (PDF, 3,3 МБ)]
  3. Barnes J. W., Buratti B. J., Turtle E. P. et al. [www.planetary-science.com/content/pdf/2191-2521-2-1.pdf Precipitation-induced surface brightenings seen on Titan by Cassini VIMS and ISS] // Planetary Science. — 2013. — Vol. 2, № 1. — P. 1–22. — DOI:10.1186/2191-2521-2-1. — Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2013PlSci...2....1B 2013PlSci...2....1B]. [www.webcitation.org/6PsE4xbit Архивировано] из первоисточника 27 мая 2014. ([www.planetary-science.com/content/2/1/1/figure/F5?highres=y карта])
  4. 1 2 3 Jason Perry. [pirlwww.lpl.arizona.edu/~perry/RADAR#T61 Titan RADAR SAR Swaths] (англ.). The University of Arizona. Planetary Image Research Laboratory (11 June 2013). — радарные снимки «Кассини». Горы Иренсага видны на полоске T61 (большая часть), T8 (юго-западный конец). Проверено 18 мая 2014. [archive.is/fLf8H Архивировано из первоисточника 18 мая 2014].
  5. Толкин Дж. Р. Р. (перевод Талиорнэ и Терн). [www.kulichki.com/tolkien/cabinet/guide/guide.shtml Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец"]. Проверено 2 июня 2014. [archive.is/UtARu Архивировано из первоисточника 2 июня 2014].
  6. Забелина И. А. [tolkienguide.narod.ru/zab/vk_02.html О переводe имен и названий // Властелин колец. Перевод Ирины Забелиной.] (1982). Проверено 2 июня 2014. [archive.is/sbBiZ Архивировано из первоисточника 2 июня 2014].

Ссылки

  • [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Titan_comp_VIMSimage.pdf Карта Титана с подписями на сайте Gazetteer of Planetary Nomenclature (PDF, 3,3 МБ)]
  • Jason Perry. [pirlwww.lpl.arizona.edu/~perry/RADAR#T61 Titan RADAR SAR Swaths] (англ.). The University of Arizona. Planetary Image Research Laboratory (11 June 2013). — радарные снимки «Кассини». Горы Иренсага видны на полоске T61 (большая часть), T8 (юго-западный конец). Проверено 18 мая 2014. [archive.is/fLf8H Архивировано из первоисточника 18 мая 2014].


Отрывок, характеризующий Горы Иренсага



Знаменитый фланговый марш состоял только в том, что русское войско, отступая все прямо назад по обратному направлению наступления, после того как наступление французов прекратилось, отклонилось от принятого сначала прямого направления и, не видя за собой преследования, естественно подалось в ту сторону, куда его влекло обилие продовольствия.
Если бы представить себе не гениальных полководцев во главе русской армии, но просто одну армию без начальников, то и эта армия не могла бы сделать ничего другого, кроме обратного движения к Москве, описывая дугу с той стороны, с которой было больше продовольствия и край был обильнее.
Передвижение это с Нижегородской на Рязанскую, Тульскую и Калужскую дороги было до такой степени естественно, что в этом самом направлении отбегали мародеры русской армии и что в этом самом направлении требовалось из Петербурга, чтобы Кутузов перевел свою армию. В Тарутине Кутузов получил почти выговор от государя за то, что он отвел армию на Рязанскую дорогу, и ему указывалось то самое положение против Калуги, в котором он уже находился в то время, как получил письмо государя.
Откатывавшийся по направлению толчка, данного ему во время всей кампании и в Бородинском сражении, шар русского войска, при уничтожении силы толчка и не получая новых толчков, принял то положение, которое было ему естественно.
Заслуга Кутузова не состояла в каком нибудь гениальном, как это называют, стратегическом маневре, а в том, что он один понимал значение совершавшегося события. Он один понимал уже тогда значение бездействия французской армии, он один продолжал утверждать, что Бородинское сражение была победа; он один – тот, который, казалось бы, по своему положению главнокомандующего, должен был быть вызываем к наступлению, – он один все силы свои употреблял на то, чтобы удержать русскую армию от бесполезных сражений.
Подбитый зверь под Бородиным лежал там где то, где его оставил отбежавший охотник; но жив ли, силен ли он был, или он только притаился, охотник не знал этого. Вдруг послышался стон этого зверя.
Стон этого раненого зверя, французской армии, обличивший ее погибель, была присылка Лористона в лагерь Кутузова с просьбой о мире.
Наполеон с своей уверенностью в том, что не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что ему пришло в голову, написал Кутузову слова, первые пришедшие ему в голову и не имеющие никакого смысла. Он писал:

«Monsieur le prince Koutouzov, – писал он, – j'envoie pres de vous un de mes aides de camps generaux pour vous entretenir de plusieurs objets interessants. Je desire que Votre Altesse ajoute foi a ce qu'il lui dira, surtout lorsqu'il exprimera les sentiments d'estime et de particuliere consideration que j'ai depuis longtemps pour sa personne… Cette lettre n'etant a autre fin, je prie Dieu, Monsieur le prince Koutouzov, qu'il vous ait en sa sainte et digne garde,
Moscou, le 3 Octobre, 1812. Signe:
Napoleon».
[Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал адъютантов для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу Вашу Светлость верить всему, что он вам скажет, особенно когда, станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. Засим молю бога о сохранении вас под своим священным кровом.
Москва, 3 октября, 1812.
Наполеон. ]

«Je serais maudit par la posterite si l'on me regardait comme le premier moteur d'un accommodement quelconque. Tel est l'esprit actuel de ma nation», [Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки; такова воля нашего народа. ] – отвечал Кутузов и продолжал употреблять все свои силы на то, чтобы удерживать войска от наступления.