Горы Мерлок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Горы Мерлок тянутся через центр слева направо. Тёмная область выше — волны Эвра, ниже — волны Нота. Сверху видно горы Эхориат, слева — горы Долмед, справа внизу — горы Грам и безымянный хребет. Радарный снимок «Кассини» (28 октября 2005)
Горы Мерлок на карте Титана

Горы Мерлок (лат. Merlock Montes) — горная цепь на Титане, самом крупном спутнике Сатурна. Расположена в светлой местности Адири (координаты центра — 8°54′ ю. ш. 148°12′ в. д. / 8.9° ю. ш. 148.2° в. д. / -8.9; 148.2 (Я)Координаты: 8°54′ ю. ш. 148°12′ в. д. / 8.9° ю. ш. 148.2° в. д. / -8.9; 148.2 (Я))[1]. Вытянута с запад-юго-запада на восток-северо-восток, длина — около 200 км[1].

Горы Мерлок соседствуют с несколькими другими горными цепями. Примерно на 80 км севернее параллельно им тянутся горы Эхориат, юго-восточнее расположены горы Грам и безымянная цепь, западнее находятся горы Долмед. По сторонам горной цепи раскинулись поля дюн — волны Эвра на севере и волны Нота на юге[2][3][4].

Горы Мерлок были обнаружены на радиолокационных снимках космического аппарата «Кассини», заснявшего эту область 28 октября 2005 года[4]. Как и другие горы, на радарных изображениях они выглядят ярче окружающей местности[4]. Носят имя гор Мерлок (англ. Merlock Mountains) из легендариума Дж. Р. Р. Толкина (эти горы упомянуты в стихотворении «Мары» — The Mewlips — из сборника «Приключения Тома Бомбадила»). Это название было утверждено Международным астрономическим союзом 5 декабря 2011 года[1].



См. также

Напишите отзыв о статье "Горы Мерлок"

Примечания

  1. 1 2 3 [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/14896 Merlock Montes] (англ.). Gazetteer of Planetary Nomenclature. International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN) (11 October 2012). Проверено 27 мая 2014. [archive.is/bcvA Архивировано из первоисточника 26 декабря 2012].
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Titan_comp_VIMSimage.pdf Карта Титана с подписями на сайте Gazetteer of Planetary Nomenclature (PDF, 3,3 МБ)]
  3. Barnes J. W., Buratti B. J., Turtle E. P. et al. [www.planetary-science.com/content/pdf/2191-2521-2-1.pdf Precipitation-induced surface brightenings seen on Titan by Cassini VIMS and ISS] // Planetary Science. — 2013. — Vol. 2, № 1. — P. 1–22. — DOI:10.1186/2191-2521-2-1. — Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2013PlSci...2....1B 2013PlSci...2....1B]. [www.webcitation.org/6PsE4xbit Архивировано] из первоисточника 27 мая 2014. (карта на странице 7)
  4. 1 2 3 Jason Perry. [pirlwww.lpl.arizona.edu/~perry/RADAR#T8 Titan RADAR SAR Swaths] (англ.). The University of Arizona. Planetary Image Research Laboratory (11 June 2013). — радарные снимки «Кассини». Горы Мерлок видны на полоске T8. Проверено 18 мая 2014. [archive.is/fLf8H Архивировано из первоисточника 18 мая 2014].

Ссылки

  • [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Titan_comp_VIMSimage.pdf Карта Титана с подписями на сайте Gazetteer of Planetary Nomenclature (PDF, 3,3 МБ)]
  • Jason Perry. [pirlwww.lpl.arizona.edu/~perry/RADAR#T8 Titan RADAR SAR Swaths] (англ.). The University of Arizona. Planetary Image Research Laboratory (11 June 2013). — радарные снимки «Кассини». Горы Мерлок видны на полоске T8. Проверено 18 мая 2014. [archive.is/fLf8H Архивировано из первоисточника 18 мая 2014].


Отрывок, характеризующий Горы Мерлок

Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.