Гор, Кэтрин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кэтрин Гор
англ. Catherine Gore

Кэтрин Грейс Фрэнсис Гор (англ. Catherine Grace Frances Gore; урожденная Moody; 1799—1861) — английская писательница.





Биография

Кэтрин Муди родилась 12 февраля 1798 года в городке Ретфорде (англ. Retford) в английском графстве Ноттингемшир[1] в семье местного торговца вином Чарльза Муди, который умер вскоре после рождения дочери. Мать Кэтрин — Мария (урожденная Бринли) вскоре повторно вышла замуж за доктора Невинсона (англ. Charles D. Nevinson) имевшего частную практику в столице Великобритании городе Лондоне. В ряде источников писательницу упоминают по фамилии отчима «Miss Nevinson».

15 февраля 1823 года в лондонской церкви Святого Георгия[en] она обвенчалась с лейтенантом британской армии Чарльзом Артуром Гором, который вскоре оставил службу, чтобы проводить больше времени с семьёй. В браке у них родилось десять детей, восемь из которых умерли в юном возрасте. До совершеннолетия дожили только сын — Огастес Фредерик Вентворт Гор, который пошёл по стопам отца и стал капитаном Королевских вооружённых сил, и дочь — Сесилия Энн Мэри, которая в 1853 году вышла замуж за лорда Эдварда Финне (англ. Lord Edward Thynne).

Написала в период с 1823 по 1859 год около семидесяти романов, в которых с талантом изобразила жизнь аристократических слоёв в Англии. Лучшими из её произведений считаются: «Women as they are»; «Mothers and daughters»; «Mrs. Armytage»; «Lords and Commoners»[2].

Сочиняла романсы, некоторые из которых были популярны очень долгое время, как, например, романс на слова Бернса: «And ye shall walk in silk attire»[2].

Кэтрин Гор умерла 29 января 1861 в Шотландии. В некрологе опубликованном в газете «Таймс» говорилось, что она была лучшей романисткой в своём жанре и едва-ли не самой остроумный женщиной этого возраста.

Библиография

Напишите отзыв о статье "Гор, Кэтрин"

Примечания

  1. Согласно Английской Википедии
  2. 1 2 Гор, Кэтрин Грейс Фрэнсис // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Литература

  • Heinrich August Pierer, Julius Löbe (Hrsg.): Universal-Lexikon der Gegenwart und Vergangenheit. 4. Aufl. Band 7, Altenburg 1859, S. 475

Ссылки

  • [www.enotes.com/topics/catherine-gore#critical-essays-gore-catherine Catherine Gore]

Отрывок, характеризующий Гор, Кэтрин

Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.