Госпром (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 50°00′21″ с. ш. 36°13′52″ в. д. / 50.0059750° с. ш. 36.2312139° в. д. / 50.0059750; 36.2312139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.0059750&mlon=36.2312139&zoom=15 (O)] (Я)
«Госпром»
Держпром
Алексеевская линия
Харьковский метрополитен
Дата открытия:

6 мая 1995

Проектное название:

Университет

Район:

Шевченковский

Тип:

колонно-пилонная, глубокого заложения

Глубина заложения, м:

20

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Форма платформы:

прямая

Архитекторы:

В. А. Спивачук, И. Т. Карпенко

Архитекторы вестибюлей:

И. Т. Карпенко, Г. В. Титов

Инженеры-конструкторы:

Р.И. Денисюк, Л. В. Коба

Инженеры-конструкторы вестибюлей:

Р.И. Денисюк, Л. В. Коба

Выход к улицам:

площадь Свободы

Переходы на станции:

Университет

Наземный транспорт:

тб. 2, 18; трам. 12

Работающие операторы
сотовой связи:

Киевстар, Vodafone

Госпром (станция метро)Госпром (станция метро)
ТЧ-3 «Алексеевское»
Победа
Алексеевская
р. Алексеевка
оборотный тупик
23 Августа
Ботанический сад
р. Саржинка
Научная
Госпром
Архитектора Бекетова
Защитников Украины
Метростроителей
оборотные тупики
ССВ на линию 1
Державинская
Каштановая
Одесская
Мотель «Дружба»
Аэропорт

«Госпром» (укр. Держпром) — 25-я станция Харьковского метрополитена под площадью Свободы.





Описание

Станция колонно-пилонного типа. Объёмно-пространственные решения самой станции, а также выхода на площадь Свободы призваны ассоциироваться в каждой детали с пространственной компоновкой основных объёмов знаменитого Госпрома. В процессе строительства в начале 1990-х многие детали архитектурного замысла не могли быть полностью реализованы по финансовым соображениям, но и то, что удалось воплотить, даёт представление о первоначальном проекте.

Пущена в эксплуатацию 6 мая 1995 года[1]. Переход на станцию «Университет» Салтовской линии. Единственный выход ведёт на площадь Свободы. Над платформой, с которой поезда отправляются в сторону Алексеевки, построен еще один переход, но он закрыт дверьми. Это должен был быть второй выход со станции, в сторону улицы Тринклера. Однако, на месте этого выхода в 2010 году началась застройка отеля Kharkiv Palace, и как следствие, строительство нового выхода стало невозможным.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Госпром (станция метро)"

Примечания

  1. [gortransport.kharkov.ua/subway/stations/stations.php?subway_station_page=25 «Госпром» на сайте «Харьков транспортный»]

См. также

Ссылки

  • [www.metro.kharkov.ua/rus/view.php?n=fotoid&id=28 «Госпром» на официальном сайте ГП Харьковский метрополитен]

Отрывок, характеризующий Госпром (станция метро)

– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.