Гостев, Александр Сергеевич
Гостев Александр Сергеевич | |||
Дата рождения | |||
---|---|---|---|
Место рождения |
деревня Анишино | ||
Дата смерти | |||
Место смерти | |||
Принадлежность | |||
Звание |
Старший сержант <imagemap>: неверное или отсутствующее изображение | ||
Сражения/войны | |||
Награды и премии |
Медали |
Александр Сергеевич Гостев (1920—1943) — советский военнослужащий, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1943), помощник командира взвода роты автоматчиков 574-го стрелкового полка 121-й стрелковой дивизии 60-й армии Центрального фронта, старший сержант.
Содержание
Биография
Родился в 1920 году в деревне Анишино, ныне Венёвского района Тульской области, в семье крестьянина. Русский.
Образование неполное среднее. Работал слесарем.
В Красной Армии с 1940 года. Участник Великой Отечественной войны с 1941 года.
Помощник командира взвода роты автоматчиков 574-го стрелкового полка комсомолец старший сержант Александр Гостев 4 сентября 1943 года возглавил разведывательную группу бойцов, которая уничтожила в тылу врага охрану штаба пехотной части, захватила в плен нескольких офицеров и ценные документы. 28 сентября отличился при форсировании Днепра севернее Киева. В бою на плацдарме заменил выбывшего из строя командира, умело руководил взводом при отражении контратак противника.
14 октября 1943 года пропал без вести.
Награды
- Звание Героя Советского Союза присвоено 17 октября 1943 года.
- Награждён орденом Ленина и медалями.
Память
- Имя Героя носит улица в селе Козаровичи Вышгородского района Киевской области; пионерская дружина школы № 8 этого села также носила его имя.
- Школа в деревне Анишино Веневского района носит А. С. Гостева[1].
- Фамилия Гостева помещена на памятнике Героям Советского Союза в Туле[2].
Напишите отзыв о статье "Гостев, Александр Сергеевич"
Примечания
Ссылки
Игорь Сердюков. [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=19552 Гостев, Александр Сергеевич]. Сайт «Герои Страны». Проверено 22 января 2015.
- [az-libr.ru/index.shtml?Persons&3EH/66d48f28/index Гостев Александр Сергеевич].
Отрывок, характеризующий Гостев, Александр Сергеевич
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]