Министерство печати и массовых коммуникаций Республики Южная Осетия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Государственный комитет информации и печати Республики Южная Осетия[1] — орган исполнительной власти Южной Осетии, проводящий информационную политику и координирующий деятельность республиканских средств массовой информации.

28 мая 1992 года образовано Министерство информации, печати и издательства Республики Южная Осетия, получившее затем современное название. В структуру входят редакции газет «Южная Осетия», «Хурзарин», «Республика» («Молодежь Осетии»), журнала «Фидиуаг», Дом печати, государственное издательство «Ирыстон», полиграфическое производственное объединение (типография) и информационно-аналитическое управление «Рес».

На официальном сайте Госкомитета [cominf.org/ cominf.org] размещаются новости, комментарии, исторические сведения, аналитические материалы, обзоры СМИ.

В августе 2008 года Госкомитету было передано оборудование пресс-комплекса «Цхинвал — 2008»[2].

31 октября 2008 года комитет преобразован в Министерство печати и массовых коммуникаций



Руководители

  • Станислав Кочиев (со дня основания — 9 июня 1999),
  • Коста Дзугаев (17 августа 1999 — 25 сентября 2001),
  • Мадина Остаева (27 сентября 2001 — 27 декабря 2001),
  • Ирина Гаглоева (2 сентября 2002 г. — 31 октября 2009).
  • Георгий Кабисов (30 сентября 2009 г. — по декабрь 2011)
  • Мая Харебова (декабрь 2011 г. — май 2012 года),
  • Инал Тибилов (май 2012 г. — март 2013 год),
  • Вячеслав Гобозов (с 15 марта 2013 года по настоящее время)

Напишите отзыв о статье "Министерство печати и массовых коммуникаций Республики Южная Осетия"

Примечания

  1. ранее Государственный комитет информации, связи и массовых коммуникаций РЮО
  2. [www.regnum.ru/news/1049034.html «Цхинвал — 2008» передан Госкомитету по информации и печати Южной Осетии] // REGNUM, 1 августа 2008

Ссылки

  • [cominf.org/ Официальный сайт]


Отрывок, характеризующий Министерство печати и массовых коммуникаций Республики Южная Осетия

Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?