Гофманиада
Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых мультфильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации.
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Гофманиада | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Режиссёр | |
Автор сценария |
Станислав Соколов |
Роли озвучивали | |
Композитор | |
Оператор |
Игорь Скидан-Босин |
Студия | |
Страна | |
Язык | |
Длительность |
90 мин |
Премьера |
2016 |
IMDb |
«Гофманиа́да» — российский полнометражный кукольный мультфильм студии «Союзмультфильм» по мотивам сказок Эрнста Теодора Гофмана, находящийся в стадии производства с 2001 по 2016 год[1].
Работа над первой, 30-минутной частью мультфильма, получившей название «Вероника», была закончена в 2010 г.[2] Часть вторая, «Гофман и тайны часовщика[3]», планируется к завершению в 2016 году.
7 августа 2016 года состоялась презентация мультфильма на XXIV фестивале «Окно в Европу»[4].
Содержание
Сюжет
Мультфильм поставлен по мотивам трёх сказок Гофмана («Крошка Цахес», «Золотой горшок» и «Песочный человек»)[5], главным героем является сам Гофман. В частности, в мультфильме проводятся параллели между воображаемым миром его произведений и его деятельностью в обыденной жизни в качестве государственного служащего, информация о которой была почерпнута из его писем и дневников[6].
Создание мультфильма
Авторами проекта изначально была избрана задача избежать использования компьютерной графики и использовать только методы традиционной кукольной анимации, однако позже решение было изменено на «кукольный фильм с элементами 2D-анимации и компьютерной графики»[7]. Первые 20 минут мультфильма были продемонстрированы 20 ноября 2006 года в Санкт-Петербурге[8][9].
Работа по созданию мультфильма началась в 2001 году[7]. Инициатором проекта выступил руководивший «Союзмультфильмом» в то время Акоп Киракосян[10], который пригласил в проект Михаила Шемякина, — страстного почитателя Гофмана, — который, в свою очередь, с энтузиазмом воспринял идею экранизировать любимые произведения в виде мультипликационного фильма[9]. Этот мультфильм — самый большой проект, над которым работала студия «Союзмультфильм» со времён распада СССР[11]. В течение весны 2008 года группа кукольников создавала куклы, а непосредственно съёмки оставшейся части мультфильма начались летом того же года[12]. В первых 20 минутах мультфильма, продемонстрированных в ноябре 2006-го, присутствовало 22 куклы. Работа по созданию каждой куклы занимала не меньше месяца. В законченном мультфильме участвует более 150 кукол, некоторые из них появляются на экране лишь на несколько секунд[8].
11 ноября 2006 года в прессе появились сообщения, что создателям мультфильма не удалось найти в России деньги на продолжение съёмок, и что, скорее всего, они попытаются найти западных инвесторов[9]. 18 ноября 2008 года в прессе появились сообщения, что необходимые деньги, наконец-то, удалось найти: их выделило государство[5], однако 8 октября 2010 года на MIPTV Media Market в Каннах Михаил Шемякин представил публике всё ту же 1-ю часть ленты с целью заинтересовать зарубежных инвесторов[13].
3 июня 2011 года на сайте «[souzmultdesign.ru Союзмультдизайн]» был опубликован официальный буклет мультфильма, в котором указано, что подготовка к съёмке второй и последней части мультфильма началась 1 марта 2011 года, законченная лента будет иметь продолжительность 90 минут и выйдет в прокат в мае 2014 года[7].
В сентябре 2015 года было сообщено, что Михаил Шемякин отозвал своё авторство из мультфильма: «К сожалению, я должен признать, что это — большая неудача. Уже 15 лет идет мучительная работа. Буквально через месяц мы должны уже его сдавать. Но не думаю, что из этого получилось что-то серьезное. Я даже снял своё имя, просто оставляю, что куклы — Михаила Шемякина». По его мнению, и режиссура, и музыка, и озвучивание, за исключением тех людей, которых он сам привел в проект — Славы Полунина и Владимира Кошевого, — «не дотягивает до современного уровня». Он сообщил, что работает над новым проектом, где возможно будет этот анимационный фильм продолжить, но это уже будет идти лично под его руководством[14].
«Любой полнометражный фильм делается долго — не меньше пяти лет, считая написание сценария, подготовительный период и съёмки. И быстрее его всё равно не сделать, в какой бы технике он не делался. Сложнее на студии, где не так много работает народу и не так много параллельных съёмочных площадок, чтобы как-то ускорять процесс. Покадровая съёмка — достаточно медленная. В день у аниматора есть план: 2,5 полезных метра — это где-то пять секунд полезного времени. Даже короткий мультфильм — это год. Ну, пять минут — это, может быть, полгода, а десять минут — это уже год: подготовительный период — где-то месяца три, несколько месяцев делается мультипликат, и только потом это идёт в съёмку. Поэтому анимация, конечно, — медленный процесс, а полнометражная тем более»[15].
25 марта 2014 в «Российской газете» было заявлено, что завершение работы над мультфильмом ожидается в начале 2016 года[16].
Съёмочная группа
- Режиссёр — Станислав Соколов
- Сценаристы — Станислав Соколов, Виктор Славкин
- Главный художник — Михаил Шемякин
- Художественный руководитель — Елена Ливанова
- Композитор — Шандор Каллош
- Операторы — Игорь Скидан-Босин, Александр Виханский
- Аниматоры — Алла Соловьёва, Ольга Панокина
Роли озвучивали
Актёр | Роль |
---|---|
Владимир Кошевой | Гофман |
Алексей Петренко | Коппелиус |
Павел Любимцев | Паульман |
Александр Леньков | ведьма |
Вячеслав Полунин | |
Анна Артамонова | |
Николай Кондрашов | |
Наталья Фиссон | |
Анвар Либабов |
Напишите отзыв о статье "Гофманиада"
Примечания
- ↑ [tvkultura.ru/article/show/article_id/138206/ «Союзмультфильм» снимает кукольный артхаус по Гофману] // Телеканал «Культура», 27 июля 2015
- ↑ [new.souzmult.ru/films/15/ Фильмы * Союзмультфильм]. new.souzmult.ru. Проверено 18 июля 2016.
- ↑ [new.souzmult.ru/films/22/ Фильмы * Союзмультфильм]. new.souzmult.ru. Проверено 18 июля 2016.
- ↑ [soyuzmultfilm.ru/verhnee-menyu/news/xxiv-festival-rossijskogo-kino-okno-v-evropu.html XXIV фестиваль российского кино «Окно в Европу».]
- ↑ 1 2 [sobesednik.ru/publications/sobesednik/2008/11/44/gofman-44-2008 «Шемякин экранизирует Гофмана»] // «Собеседник», 18 ноября 2008
- ↑ [www.nvspb.ru/stories/shemyakin_zabolel_animatciej Шемякин «заболел» анимацией] // Невское время, 22 ноября 2006
- ↑ 1 2 3 [souzmultdesign.ru/branding/detail/id/6/ Буклет «Гофманиада»] // «Союзмультдизайн», 3 июня 2011
- ↑ 1 2 [news.ntv.ru/98119 «Шемякин оживил сказки Гофмана»] // НТВ, 20 ноября 2006
- ↑ 1 2 3 [www.tvkultura.ru/news.html?id=130398&cid=48 «Гофманиада» Михаила Шемякина] // Телеканал «Культура», 21 ноября 2006
- ↑ [www.inoekino.ru/author.php?id=9583 «Шемякин-Гофман: перечитывая заново»] // «ИНОЕКИНО»
- ↑ [tvkultura.ru/article/show/article_id/12608/ «Гофманиада» — самый масштабный проект «Союзмультфильма»] // Телеканал «Культура», 11 мая 2011
- ↑ [www.40i.ru/Video/fc6104d1-e6bb-4bb9-979c-c99804f13fc6.html «Гофманиада» Михаила Шемякина]
- ↑ [www.bbc.co.uk/russian/russia/2011/04/110408_mikhail_chemiakine_interview.shtml «Художник Шемякин о „Гофманиаде“ и „постсоветском“ человеке»] // «Русская служба BBC», 10 апреля 2011
- ↑ [tass.ru/kultura/2300355 Художник Шемякин отозвал своё авторство из "Гофманиады" "Союзмультфильма"]. ТАСС (29 сентября 2015). Проверено 20 октября 2015.
- ↑ [www.ridus.ru/news/159123 Судьба мультфильма. Часть 3: «Гофманиада»] // Ridus.ru, 28 апреля 2014
- ↑ Анастасия Скорондаева. [www.rg.ru/2014/03/25/multfilmi.html Своих не бросаем. Почему у главной анимационной студии страны вновь новый директор] // Российская газета. — 2014. — № 6339 (67) (25 марта).</span>
</ol>
Ссылки
- [www.animator.ru/articles/article.phtml?id=229 Михаил Шемякин попал под башмак Э.-Т.-А. Гофмана] Лариса Малюкова, «Новая газета», 19.03.2007
- [www.animator.ru/?p=show_news&nid=1301 Первый показ первой части полнометражного анимационного фильма киностудии «Союзмультфильм» «Гофманиада. Часть первая. Вероника»] // Animator.ru, 17.11.2010
- Валерий Кичин. [www.rg.ru/2005/11/25/shemjakin.html Михаил Шемякин: Сколько же можно бегать голыми!] // Российская газета, Неделя. — 2005. — № 3934 (25 ноября).</span>
Отрывок, характеризующий Гофманиада
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.