Гофманиада

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гофманиада
Тип мультфильма

кукольный

Жанр

сказка

Режиссёр

Станислав Соколов

Автор сценария

Станислав Соколов
Виктор Славкин

Роли озвучивали

Владимир Кошевой
Алексей Петренко
Вячеслав Полунин

Композитор

Шандор Каллош

Оператор

Игорь Скидан-Босин
Александр Виханский

Студия

Союзмультфильм

Страна

Россия Россия

Язык

русский

Длительность

90 мин

Премьера

2016

IMDb

ID 1849772

«Гофманиа́да» — российский полнометражный кукольный мультфильм студии «Союзмультфильм» по мотивам сказок Эрнста Теодора Гофмана, находящийся в стадии производства с 2001 по 2016 год[1].

Работа над первой, 30-минутной частью мультфильма, получившей название «Вероника», была закончена в 2010 г.[2] Часть вторая, «Гофман и тайны часовщика[3]», планируется к завершению в 2016 году.

7 августа 2016 года состоялась презентация мультфильма на XXIV фестивале «Окно в Европу»[4].





Сюжет

Мультфильм поставлен по мотивам трёх сказок Гофмана («Крошка Цахес», «Золотой горшок» и «Песочный человек»)[5], главным героем является сам Гофман. В частности, в мультфильме проводятся параллели между воображаемым миром его произведений и его деятельностью в обыденной жизни в качестве государственного служащего, информация о которой была почерпнута из его писем и дневников[6].

Создание мультфильма

Авторами проекта изначально была избрана задача избежать использования компьютерной графики и использовать только методы традиционной кукольной анимации, однако позже решение было изменено на «кукольный фильм с элементами 2D-анимации и компьютерной графики»[7]. Первые 20 минут мультфильма были продемонстрированы 20 ноября 2006 года в Санкт-Петербурге[8][9].

Работа по созданию мультфильма началась в 2001 году[7]. Инициатором проекта выступил руководивший «Союзмультфильмом» в то время Акоп Киракосян[10], который пригласил в проект Михаила Шемякина, — страстного почитателя Гофмана, — который, в свою очередь, с энтузиазмом воспринял идею экранизировать любимые произведения в виде мультипликационного фильма[9]. Этот мультфильм — самый большой проект, над которым работала студия «Союзмультфильм» со времён распада СССР[11]. В течение весны 2008 года группа кукольников создавала куклы, а непосредственно съёмки оставшейся части мультфильма начались летом того же года[12]. В первых 20 минутах мультфильма, продемонстрированных в ноябре 2006-го, присутствовало 22 куклы. Работа по созданию каждой куклы занимала не меньше месяца. В законченном мультфильме участвует более 150 кукол, некоторые из них появляются на экране лишь на несколько секунд[8].

11 ноября 2006 года в прессе появились сообщения, что создателям мультфильма не удалось найти в России деньги на продолжение съёмок, и что, скорее всего, они попытаются найти западных инвесторов[9]. 18 ноября 2008 года в прессе появились сообщения, что необходимые деньги, наконец-то, удалось найти: их выделило государство[5], однако 8 октября 2010 года на MIPTV Media Market в Каннах Михаил Шемякин представил публике всё ту же 1-ю часть ленты с целью заинтересовать зарубежных инвесторов[13].

3 июня 2011 года на сайте «[souzmultdesign.ru Союзмультдизайн]» был опубликован официальный буклет мультфильма, в котором указано, что подготовка к съёмке второй и последней части мультфильма началась 1 марта 2011 года, законченная лента будет иметь продолжительность 90 минут и выйдет в прокат в мае 2014 года[7].

В сентябре 2015 года было сообщено, что Михаил Шемякин отозвал своё авторство из мультфильма: «К сожалению, я должен признать, что это — большая неудача. Уже 15 лет идет мучительная работа. Буквально через месяц мы должны уже его сдавать. Но не думаю, что из этого получилось что-то серьезное. Я даже снял своё имя, просто оставляю, что куклы — Михаила Шемякина». По его мнению, и режиссура, и музыка, и озвучивание, за исключением тех людей, которых он сам привел в проект — Славы Полунина и Владимира Кошевого, — «не дотягивает до современного уровня». Он сообщил, что работает над новым проектом, где возможно будет этот анимационный фильм продолжить, но это уже будет идти лично под его руководством[14].

«Любой полнометражный фильм делается долго — не меньше пяти лет, считая написание сценария, подготовительный период и съёмки. И быстрее его всё равно не сделать, в какой бы технике он не делался. Сложнее на студии, где не так много работает народу и не так много параллельных съёмочных площадок, чтобы как-то ускорять процесс. Покадровая съёмка — достаточно медленная. В день у аниматора есть план: 2,5 полезных метра — это где-то пять секунд полезного времени. Даже короткий мультфильм — это год. Ну, пять минут — это, может быть, полгода, а десять минут — это уже год: подготовительный период — где-то месяца три, несколько месяцев делается мультипликат, и только потом это идёт в съёмку. Поэтому анимация, конечно, — медленный процесс, а полнометражная тем более»[15].

Станислав Соколов

25 марта 2014 в «Российской газете» было заявлено, что завершение работы над мультфильмом ожидается в начале 2016 года[16].

Съёмочная группа

Роли озвучивали

Актёр Роль
Владимир Кошевой Гофман Гофман
Алексей Петренко Коппелиус Коппелиус
Павел Любимцев Паульман Паульман
Александр Леньков ведьма ведьма
Вячеслав Полунин
Анна Артамонова
Николай Кондрашов
Наталья Фиссон
Анвар Либабов

Напишите отзыв о статье "Гофманиада"

Примечания

  1. [tvkultura.ru/article/show/article_id/138206/ «Союзмультфильм» снимает кукольный артхаус по Гофману] // Телеканал «Культура», 27 июля 2015
  2. [new.souzmult.ru/films/15/ Фильмы * Союзмультфильм]. new.souzmult.ru. Проверено 18 июля 2016.
  3. [new.souzmult.ru/films/22/ Фильмы * Союзмультфильм]. new.souzmult.ru. Проверено 18 июля 2016.
  4. [soyuzmultfilm.ru/verhnee-menyu/news/xxiv-festival-rossijskogo-kino-okno-v-evropu.html XXIV фестиваль российского кино «Окно в Европу».]
  5. 1 2 [sobesednik.ru/publications/sobesednik/2008/11/44/gofman-44-2008 «Шемякин экранизирует Гофмана»] // «Собеседник», 18 ноября 2008
  6. [www.nvspb.ru/stories/shemyakin_zabolel_animatciej Шемякин «заболел» анимацией] // Невское время, 22 ноября 2006
  7. 1 2 3 [souzmultdesign.ru/branding/detail/id/6/ Буклет «Гофманиада»] // «Союзмультдизайн», 3 июня 2011
  8. 1 2 [news.ntv.ru/98119 «Шемякин оживил сказки Гофмана»] // НТВ, 20 ноября 2006
  9. 1 2 3 [www.tvkultura.ru/news.html?id=130398&cid=48 «Гофманиада» Михаила Шемякина] // Телеканал «Культура», 21 ноября 2006
  10. [www.inoekino.ru/author.php?id=9583 «Шемякин-Гофман: перечитывая заново»] // «ИНОЕКИНО»
  11. [tvkultura.ru/article/show/article_id/12608/ «Гофманиада» — самый масштабный проект «Союзмультфильма»] // Телеканал «Культура», 11 мая 2011
  12. [www.40i.ru/Video/fc6104d1-e6bb-4bb9-979c-c99804f13fc6.html «Гофманиада» Михаила Шемякина]
  13. [www.bbc.co.uk/russian/russia/2011/04/110408_mikhail_chemiakine_interview.shtml «Художник Шемякин о „Гофманиаде“ и „постсоветском“ человеке»] // «Русская служба BBC», 10 апреля 2011
  14. [tass.ru/kultura/2300355 Художник Шемякин отозвал своё авторство из "Гофманиады" "Союзмультфильма"]. ТАСС (29 сентября 2015). Проверено 20 октября 2015.
  15. [www.ridus.ru/news/159123 Судьба мультфильма. Часть 3: «Гофманиада»] // Ridus.ru, 28 апреля 2014
  16. Анастасия Скорондаева. [www.rg.ru/2014/03/25/multfilmi.html Своих не бросаем. Почему у главной анимационной студии страны вновь новый директор] // Российская газета. — 2014. — № 6339 (67) (25 марта).</span>
  17. </ol>

Ссылки

  • [www.animator.ru/articles/article.phtml?id=229 Михаил Шемякин попал под башмак Э.-Т.-А. Гофмана] Лариса Малюкова, «Новая газета», 19.03.2007
  • [www.animator.ru/?p=show_news&nid=1301 Первый показ первой части полнометражного анимационного фильма киностудии «Союзмультфильм» «Гофманиада. Часть первая. Вероника»] // Animator.ru, 17.11.2010
  • Валерий Кичин. [www.rg.ru/2005/11/25/shemjakin.html Михаил Шемякин: Сколько же можно бегать голыми!] // Российская газета, Неделя. — 2005. — № 3934 (25 ноября).</span>

Отрывок, характеризующий Гофманиада

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.