Император Го-Сай
Нагахито 良仁<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
5 января 1655 — 5 марта 1663 | |||
Император Го-Сай - 後西天皇 | |||
Предшественник: | Цугухито | ||
Преемник: | Сатохито | ||
Рождение: | 1 января 1638 | ||
Смерть: | 22 марта 1685 (47 лет) | ||
Отец: | Котохито | ||
Дети: | см. в тексте |
Нагахито (良仁), Император Го-Сай (後西天皇), также известный как Император Го-Сайин (後西院天皇 Go-Saiin) (1 января 1638 — 22 марта 1685) — 111-й правитель в истории Японии, правил с 5 января 1655 по 5 марта 1663. Титул Хидэ-но-мия (秀宮)
Биография
После смерти старшего брата, Императора Го-Комё 5 января 1655 года , Принц Нагахито становится временным Императором Го-Сай, до достижения минимального возраста младшим братом, Наследным Принцем Сатохито (識仁親王).
5 марта 1663 года смещён Наследным принцем Сатохито, достигшем 10 лет.
Вложив сердце в обучение, пишет несколько книг, включая Суйнитисю (水日集).
Генеалогия
Восьмой сын Императора Го-Мидзуно (後水尾天皇). Имел 27 детей
- Court lady: Принцесса Акико (明子女王) — первая дочь Принца Такамацу-но-мия Ёсихиты (高松宮好仁親王)
- Первая дочь: Принцесса ?? (誠子内親王)
- Первый сын: Принц Хатидзё-но-мия Нагахито (八条宮長仁親王) — четвёртый Хатдзё-но-мия
- Фрейлина: Сэйкандзи ?? (清閑寺共子)
- Второй сын: Принц Арисугава-но-мия Юкихито (有栖川宮幸仁親王) — третий Арисугава-но-мия
- Вторая дочь: Ни-но-мия (二宮)
- Третья дочь: Принцесса Соэй (宗栄女王)
- Четвертая дочь: Принцесса ?? (尊秀女王)
- Четвёртый сын: Принц Ёсинобу (義延法親王) (Монах-буддист)
- Шестая дочь: Энкойн-но-мия (円光院宮)
- Пятый сын: Принц Тэнсин (天真法親王) (Монах-буддист)
- Седьмая дочь: Кая-но-мия (賀陽宮)
- Десятая дочь: Принцесса ?? (益子内親王)
- Одиннадцатая дочь: Принцесса ?? (理豊女王)
- Тринадцатая дочь: Принцесса ?? (瑞光女王)
- супруга: дочь Ивакуры ?? (岩倉具起)
- Третий сын: Принц ?? (永悟法親王) (Монах-буддист)
- супруга: дочь Томинокодзи Ёринао (富小路頼直)
- Пятая дочь: Цунэ-но-мия (常宮)
- супруга: Умэнокодзи ?? (梅小路定子)
- Восьмая дочь: ?? (香久宮)
- Девятая дочь: Принцесса ?? (聖安女王)
- Шестой сын: Принц ?? (公弁法親王) (Монах-буддист)
- Седьмой сын: Imperial Принц ?? (道祐入道親王)
- Восьмой сын: Imperial Принц Хатидзё-но-мия Наохито (八条宮尚仁親王) — пятый Хатидзё-но-мия
- Одиннадцатая дочь: Принцесса ?? (理豊女王)
- Четырнадцатая дочь: Принцесса ?? (尊杲女王)
- Пятнадцатая дочь: Принцесса ?? (尊勝女王)
- Одиннадцатый сын: Принц ?? (良応法親王) (Монах-буддист)
- супруга: дочь of Такацудзи Тоёнаги
- Девятый сын: ?? (道尊法親王) (Монах-буддист)
- супруга: дочь of Matsuki ?? (松木宗条)
- Десятый сын
- супруга: Unknown
- Шестнадцатая дочь: ?? (涼月院)
Имя
Император Го-Сай не мог занять трон после своего низложения, поэтому он получил новое имя Император Го-Сайин, повторив путь Императора Дзюнны (823—833). Его также звали Сайин но Микадо (西院の帝), или «Император Западного Дворца». В Эпоху Мэйдзи стали называть просто Го-Сай.
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "Император Го-Сай"
Отрывок, характеризующий Император Го-Сай
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.
Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.