Император Го-Сай

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Го-Сай»)
Перейти к: навигация, поиск
Нагахито
良仁<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
111-й Император Японии
5 января 1655 — 5 марта 1663
Император Го-Сай - 後西天皇
Предшественник: Цугухито
Преемник: Сатохито
 
Рождение: 1 января 1638(1638-01-01)
Смерть: 22 марта 1685(1685-03-22) (47 лет)
Отец: Котохито
Дети: см. в тексте

Нагахито (良仁), Император Го-Сай (後西天皇), также известный как Император Го-Сайин (後西院天皇 Go-Saiin) (1 января 1638 — 22 марта 1685) — 111-й правитель в истории Японии, правил с 5 января 1655 по 5 марта 1663. Титул Хидэ-но-мия (秀宮)



Биография

После смерти старшего брата, Императора Го-Комё 5 января 1655 года , Принц Нагахито становится временным Императором Го-Сай, до достижения минимального возраста младшим братом, Наследным Принцем Сатохито (識仁親王).

5 марта 1663 года смещён Наследным принцем Сатохито, достигшем 10 лет.

Вложив сердце в обучение, пишет несколько книг, включая Суйнитисю (水日集).

Генеалогия

Восьмой сын Императора Го-Мидзуно (後水尾天皇). Имел 27 детей

  • Court lady: Принцесса Акико (明子女王) — первая дочь Принца Такамацу-но-мия Ёсихиты (高松宮好仁親王)
    • Первая дочь: Принцесса ?? (誠子内親王)
    • Первый сын: Принц Хатидзё-но-мия Нагахито (八条宮長仁親王) — четвёртый Хатдзё-но-мия
  • Фрейлина: Сэйкандзи ?? (清閑寺共子)
    • Второй сын: Принц Арисугава-но-мия Юкихито (有栖川宮幸仁親王) — третий Арисугава-но-мия
    • Вторая дочь: Ни-но-мия (二宮)
    • Третья дочь: Принцесса Соэй (宗栄女王)
    • Четвертая дочь: Принцесса ?? (尊秀女王)
    • Четвёртый сын: Принц Ёсинобу (義延法親王) (Монах-буддист)
    • Шестая дочь: Энкойн-но-мия (円光院宮)
    • Пятый сын: Принц Тэнсин (天真法親王) (Монах-буддист)
    • Седьмая дочь: Кая-но-мия (賀陽宮)
    • Десятая дочь: Принцесса ?? (益子内親王)
    • Одиннадцатая дочь: Принцесса ?? (理豊女王)
    • Тринадцатая дочь: Принцесса ?? (瑞光女王)
  • супруга: дочь Ивакуры ?? (岩倉具起)
    • Третий сын: Принц ?? (永悟法親王) (Монах-буддист)
  • супруга: дочь Томинокодзи Ёринао (富小路頼直)
    • Пятая дочь: Цунэ-но-мия (常宮)
  • супруга: Умэнокодзи ?? (梅小路定子)
    • Восьмая дочь: ?? (香久宮)
    • Девятая дочь: Принцесса ?? (聖安女王)
    • Шестой сын: Принц ?? (公弁法親王) (Монах-буддист)
    • Седьмой сын: Imperial Принц ?? (道祐入道親王)
    • Восьмой сын: Imperial Принц Хатидзё-но-мия Наохито (八条宮尚仁親王) — пятый Хатидзё-но-мия
    • Одиннадцатая дочь: Принцесса ?? (理豊女王)
    • Четырнадцатая дочь: Принцесса ?? (尊杲女王)
    • Пятнадцатая дочь: Принцесса ?? (尊勝女王)
    • Одиннадцатый сын: Принц ?? (良応法親王) (Монах-буддист)
  • супруга: дочь of Такацудзи Тоёнаги
    • Девятый сын: ?? (道尊法親王) (Монах-буддист)
  • супруга: дочь of Matsuki ?? (松木宗条)
    • Десятый сын
  • супруга: Unknown
    • Шестнадцатая дочь: ?? (涼月院)

Имя

Император Го-Сай не мог занять трон после своего низложения, поэтому он получил новое имя Император Го-Сайин, повторив путь Императора Дзюнны (823833). Его также звали Сайин но Микадо (西院の帝), или «Император Западного Дворца». В Эпоху Мэйдзи стали называть просто Го-Сай.

Предшественник:
Император Го-Комё
Император Японии
16551663
Преемник:
Император Рэйгэн

Напишите отзыв о статье "Император Го-Сай"

Отрывок, характеризующий Император Го-Сай

– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.