Грузинская железная дорога

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ГрЖД»)
Перейти к: навигация, поиск
Грузинская железная дорога
Годы работы:

С 1992

Страна:

Грузия Грузия

Город управления:

Тбилиси

Состояние:

действующая

Протяжённость:

3320 км (развёрнутая длина)

Официальный сайт:

[www.railway.ge/?web=0&action=0&lang=rus railway.ge]

Грузи́нская желе́зная доро́га (груз. საქართველოს რკინიგზა - Сакартвэлос ркинигза) — транспортная компания, занимающаяся обслуживанием и эксплуатацией железных дорог Грузии.





Описание

Грузинская железная дорога располагается на территории Грузии. Эксплуатационная длина основных линий — 1323,9 км (без учета Абхазской железной дороги). Длина основных линий Грузинской железной дороги, включая линии на территории Абхазии, составляет приблизительно 1612 км. Эксплуатируются 1422 моста, 32 тоннеля, 22 пассажирских вокзала и 114 погрузочных станций[1]. Станция Садахло является стыковой с Армянской железной дорогой, граница Грузинской и Азербайджанской железной дороги совпадает с государственной грузино-азербайджанской границей.

Железные дороги в Грузии электрифицированы практически полностью, исключение-участок Ниноцминда — Ахалкалаки, электрификация которого была прервана в связи с распадом СССР, но планируется в ходе реконструкции ветки Марабда — Ахалкалаки со строительством линии Ахалкалаки — Карс.

На участке Самтредиа — Тбилиси — Гардабани (граница с Азербайджаном) железная дорога двухпутная, а на всех остальных участках — однопутная. В настоящее время планируется добавление вторых путей на участке Самтредиа — Батуми, что вызвано серьёзным ростом грузооборота на этом направлении.

Основными ответвлениями являются: Натанеби — Озургети, Марнеули — Болниси — Казрети, Гурджаани — Цнори, Пост 89км — Дедоплисцкаро, Гори — Никози, Кутаиси — Ткибули, Кутаиси — Цхалтубо, Зестафони — Чиатура — Сачхере, Хашури — Сурами.

Границы железной дороги

История

Первая железная дорога была открыта в 1872 году, соединила Поти с Тифлисом (Тбилиси). До 1991 года железные дороги на территории Грузии входили в состав Закавказской железной дороги. Грузинский участок обслуживали Самтредское и Тбилисское отделения.

После распада СССР Закавказская железная дорога разделилась на Армянскую и Грузинскую железные дороги, участок от азербайджано-грузинской границы до станции «Беюк-Кясик» был передан Азербайджанской железной дороге. В 1992 году за сутки до начала грузино-абхазского конфликта 1992—1993 гг. был разрушен железнодорожный мост через реку Ингури на абхазско-грузинской границе, участок бывшего Самтредского отделения Закавказской железной дороги западнее реки Ингури фактически функционирует как самостоятельная Абхазская железная дорога. Сообщение с Азербайджанской и Армянской (бывшее Ереванское отделение Закавказской железной дороги) железными дорогами сохранилось.

В 2012 году ГЖД преобразована в АО.

Подвижной состав

Грузинский участок Закавказской железной дороги со времен образования СССР являлся одним из испытательных полигонов подвижного состава, в особенности электровозов, производимых и эксплуатируемых в СССР и за рубежом. Главным участком, на котором проходили испытания подвижного состава, являлся участок Хашури-Зестафони, проходящий через Сурамский перевал. Сурамский перевальный участок являлся первым в СССР электрифицированным участком для грузового движения. Он был электрифицирован в 1932 году на участке Зестафони - Хашури и линии Хашури - Сурами. Самыми первыми локомотивами на электрифицированных железных дорогах Грузии были:

Эксплуатация подвижного состава ведется локомотивными депо: Тбилиси-Пассажирский, Тбилиси-Сортировочный, Хашури, Самтредиа, Гурджаани, Кутаиси, Батуми, Боржоми (узкоколейное депо).

По состоянию на 2014 год железные дороги Грузии имеют в своем инвентарном парке локомотивы следующих серий:

Станции и платформы

Список станций и остановочных платформ Грузинской железной дороги

Руководство

  • Исполнительный директор: Мамука Бахтадзе
  • Председатель совета директоров: Кока Гунцадзе

Напишите отзыв о статье "Грузинская железная дорога"

Ссылки

  • [www.railway.ge/index.php?lang=ru Официальный сайт]
  • [infojd.ru/30/ot-ge.html Железнодорожный транспорт в Грузии] на [infojd.ru/ «Сайте о железной дороге»] Сергея Болашенко


Примечания

  1. [www.railway.ge/files/Proeqtebi/Eng/ESIA.pdf О железной дороге]

Отрывок, характеризующий Грузинская железная дорога

Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.