Грабовец (герб)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Грабовец

Детали
Утверждён

1848

Грабовец (польск. Grabowiec) — гласный польский дворянский герб.





Описание

В щите напол-разделенном, в правом, зеленом поле оленья голова с шеею вправо, а в левом, серебряном, грабовое дерево.

В навершии шлема, дворянскою короною увенчанного, три страусовые пера; на правом крайнем труба дулом вверх, а на левом лесничий топорец, топорищем вниз.

Герб используют

Герб вместе с потомственным дворянством ВСЕМИЛОСТИВЕЙШЕ пожалован Коммисару Отделения Государственных Имуществ и Лесов Правительственной Комиссии Финансов и Казначейства Густаву Федорову сыну Генке, на основании статьи 2-й пункта 2-го, равно статьи 6-й пункта 2-го и статьи 16-й пункта 4-го Положения о дворянстве 1836 года, грамотою ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА и ЦАРЯ НИКОЛАЯ I, 1848 года Марта 31 (Апреля 12) дня. Герб Грабовец Генке внесен в Часть 2 Гербовника дворянских родов Царства Польского, стр. 209.

Напишите отзыв о статье "Грабовец (герб)"

Примечания

Литература

  • [gerbovnik.ru/arms/1799 Часть 2 Гербовника дворянских родов Царства Польского, стр. 209]
  • Gajl T. [gajl.wielcy.pl/herby_nazwiska.php?lang=en&herb=grabowiec Polish Armorial Middle Ages to 20th Century]. — Gdańsk: L&L, 2007. — ISBN 978-83-60597-10-1. (польск.)


Отрывок, характеризующий Грабовец (герб)

– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]