Градо (Астурия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Градо
Grado
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Астурия
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Антонио Рей
(НПИ)
Площадь
221,63 км²
Высота
Picu La Berza, 1.429 м
Население
11003 человека (2010)
Плотность
49,61 чел./км²
Названия жителей
moscón / moscona
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.ayto-grado.es o-grado.es]  (исп.)</div>

Показать/скрыть карты

Градо (исп. Grado, астурлеон. Grau) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Астурия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Овьедо. Занимает площадь 221,63 км². Население — 10 997 человек.



Фотографии

Напишите отзыв о статье "Градо (Астурия)"

Ссылки

  • [www.ayto-grado.es Официальная страница]
  • [www.ayto-grado.es/ Ayuntamiento de Grado]
  • [noticias.grao.net/ Noticias de Grao]
  • [www.gradovirtual.com/portal/exposicion_1.asp?codigoexp=10 Arquitectura de la Villa de Grado]
  • [www.facc.info/FichaConcejo.aspx?id=26&mn=2 Federación Asturiana de Concejos]
  • [www.grao.net/ Grado sus cosas y sus gentes]
  • [www.imagenesdeasturias.com/web/panoramicas_graonet/calles_grado/index_calles.htm La Villa y Concejo de Grado en imágenes]
  • [viejocubia.grao.net/ Revista histórica de Grado]
  • [www.valentinandres.com/ Asociación cultural Valentín Andrés]
  • [asturias.grao.net/ Cultura asturiana - Grado]
  • [esguin.grao.net/ Asociación de pescadores de Grado]
  • [www.villadegrado.es/ VilladeGrado.es]
  • [www.grao.net/gustavo/art19.htm Documento explicativo sobre los escudos del concejo]


Отрывок, характеризующий Градо (Астурия)

– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Градо_(Астурия)&oldid=68817104»