Кодекс Наполеона

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гражданский кодекс Наполеона»)
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="">Действующая редакция:</th><td class="" style=""> 22 марта2015 года[1] </td></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; background-color:#EEE;border-top:1px solid #DDD;">Электронная версия в Викитеке</td></tr> </table> Ко́декс Наполео́на (фр. Code Napoléon), также Гражда́нский ко́декс (фр. Code civil) — фундаментальный законодательный актФранции, представляющий собой масштабную кодификациюгражданского права и давший мощный толчок для последующего кодификационного процесса во многих странах мира. Разработан и принят в начале XIX века по инициативе первого консула Французской республики Наполеона Бонапарта и действует с изменениями и дополнениями вплоть до наших дней. Целью составления Кодекса была замена действовавшего во Франции хаотичного и разрозненного массива источников гражданского права, включавшего как правовые обычаи, так и различные нормативные акты. Состоял из трёх (в настоящее время — из пяти) книг, содержащих выстроенные по институционной системе правовые нормы о статусе физических лиц, брачно-семейных отношениях, вещах, наследовании и обязательствах. Принятый непосредственно после Великой французской революции, Кодекс Наполеона являлся своеобразным компромиссом между различными источниками французского права — римским правом, обычаями, королевскими указами, а также революционным законодательством; кроме того, при его составлении широко использовались достижения юридической науки. Кодекс отверг существовавшие сословные различия и привилегии и послужил одной из основ формирования нового буржуазного общества, закрепив в своих нормах секуляризацию семейных отношений, равенство участников гражданского оборота, неприкосновенность частной собственности, свободу заключения гражданско-правовых договоров и в то же время — патриархальные взгляды на брак и семью, характерные для рубежа XVIII—XIX веков. С точки зрения юридической техники Кодекс отличается стройностью изложения, гибкостью и чёткостью формулировок и определений, что наряду с прогрессивными нормами явилось одной из причин его ассимиляции правовыми системами десятков стран Европы, Америки и других частей света.



Содержание

Источники права Франции до Великой французской революции

В течение многих веков, предшествовавших Великой французской революции 1789 года и принятию Кодекса Наполеона, действовавшие во Франции правовые нормы характеризовались чрезвычайно пёстрым спектром. Со времён завоевания Галлии в южных областях Франции продолжало действовать римское право; на севере страны римское право было вытеснено кутюмами — правовыми обычаями, ведущими своё происхождение от германского обычного права франкских племён, варварских правд и др. Таким образом, в правовом отношении Франция была разделена на край писаного права (фр. pays de droit écrit) и край обычного права (фр. pays de droit coutumier); это разделение не носило чётко выраженного характера, и указанные источники зачастую действовали одновременно на одной и той же территории. В то время как основными источниками римского права являлись Кодекс Феодосия и Corpus iuris civilis, кутюмы первоначально не записывались, а передавались из поколения в поколение в устной форме; вследствие феодальной раздробленности они отличались многочисленностью и разобщённостью[2][3][4].

Помимо римского права и кутюмов во Франции действовало каноническое право, королевские указы (ордонансы), а также постановления французских парламентов. Нормы канонического права римско-католической церкви долгое время фактически заменяли национальное брачно-семейное право. Источниками французского права являлись также ордонансы и различные распоряжения королей Франции, к числу которых относились Ордонанс Виллер-Котре (1539), Ордонанс Мулен</span>rufr (1566), Ордонанс Блуа</span>rufr (1579) и др.; в эпоху раздробленности акты королей носили в основном административный характер. Являлись источниками права также и постановления французских судебных органов — парламентов, которые имели полномочия издавать нормативные предписания по вопросам, не урегулированным действующим правом; такие нормы действовали лишь на территории, подведомственной конкретному парламенту[5].

В целом французское право эпохи Старого порядка являлось территориально раздробленным, хаотичным и состояло из правил, вытекавших из самых разнообразных источников. Практически в каждой административной единице действовало собственное гражданское право; с юридической точки зрения жители одной и той же страны соотносились друг с другом как иностранцы. Вольтер следующим образом отзывался о беспорядочности и эклектичности правовой системы страны[6][7]:

Кодекс Наполеона
фр. Code Napoléon

Издание 1807 года (личный экземпляр Наполеона)
Отрасль права:

гражданское право

Вид:

кодекс

Принятие:

Законодательным корпусом
5 марта 1803 года20 марта 1804 года (отдельные гражданские законы)
21 марта 1804 года (закон об объединении гражданских законов в Гражданский кодекс)

Подписание:

Первым консулом Наполеоном Бонапартом

Первая публикация:

Moniteur, февраль 1803 года — март 1804 года (отдельные гражданские законы)
Издательство Республики</span>rufr,
31 марта 1804 года (Гражданский кодекс в целом)

Разве не абсурдно и не ужасно положение, когда то, что является правильным в одной деревне, оказывается неверным в другой? И что это за небывалое варварство, когда граждане должны жить по разным законам? <…> И так по всему королевству от одной почтовой станции к другой: меняя лошадей, вы меняете судебно-правовую систему.

Попытки унификации права в дореволюционной Франции

Сборники кутюмов

Официальным работам по унификации французского права предшествовала частная инициатива: уже в XIII веке предпринимаются попытки записи и систематизации кутюмов в виде сборников, составлявшихся в основном юристами-практиками. Начиная с XIII—XIV веков был составлен ряд региональных (действовавших на территории отдельных провинций) и местных (действовавших в отдельных городах и даже деревнях) сборников кутюмов. К XVIII веку во Франции насчитывалось около 60 региональных и около 300 местных сборников[8][2][9][10].

Одними из первых были сборники кутюмов Нормандии</span>rufr, составлявшиеся частными лицами начиная с XIII века и испытавшие значительное влияние скандинавских обычаев. Отличительная черта этих кутюмов заключалась в том, что в соответствии с ними все жители Нормандии признавались равными перед законом. Нормандские кутюмы содержали, в частности, правила о юрисдикции, о явке в суд, о наследовании, о приданом женщин и о вдовстве, о дарениях, о движимом и недвижимом имуществе, о приобретении имущества по давности владения, о сервитутах и др.[11]

В 1273 году кутюмы Орлеана, Оверни и Анжу были собраны в сборник под названием «Учреждения Святого Людовика</span>rufr», куда вошли также некоторые ордонансы короля Людовика IX Святого и отрывки из римского и канонического права. Этот сборник отличался многочисленными ошибками при изложении римского права и весьма неумелым сочетанием римского права с местными обычаями. Тем не менее указанные недостатки не помешали чрезвычайно широкому распространению «Учреждений Святого Людовика» и их свободному применению судами ряда областей Франции[12][13].

В 1283 году был составлен сборник под названием «Кутюмы Клермона в Бовези» (фр. «Les coutumes de Clermont en Beauvaisis», или просто «Кутюмы Бовези»), представлявший собой запись кутюмов графства Клермон-ан-Бовези. Сборник был составлен и снабжён комментариями французским судьёй (бальи) Филиппом де Бомануаром и насчитывал 70 глав и более 1 тысячи страниц самых различных обычаев, регулировавших практически все правоотношения, существовавшие в данном регионе. При составлении сборника Бомануар не только записывал существовавшие обычаи, но и дополнял их более общими нормами, которые способствовали укреплению королевской власти. Одна из особенностей «Кутюмов Бовези» состояла в том, что они возлагали обязанность соблюдать традиции права не только на подданных, но и на все органы государственной власти. В частности, согласно нормам сборника король сам должен был хранить обычаи и принимать меры к тому, чтобы другие лица соблюдали их. Благодаря такому подходу в сборник вошли не только местные обычаи, но и правила и нормы, являвшиеся общим правом Франции, а также отдельные положения канонического и римского права[14][15].

Обширным сборником являлся свод кутюмов Парижа</span>rufr, составленный к 1510 году. В 1580 году он был переработан, после чего стал включать 362 статьи, подразделявшиеся на 16 титулов. Сборник содержал нормы о ленном владении, о движимом и недвижимом имуществе, о жалобах, подаваемых в случае ареста имущества, о давности, об обращении взыскания на имущество, о привилегиях знати и горожан, о дарениях и о взаимных дарах, о завещаниях и об их исполнении, о наследовании по прямой и боковой линиям и др. Кутюмы Парижа применялись не только в рамках юрисдикции Парижского парламента, но и за её пределами. В последнем случае они применялись субсидиарно — когда соответствующие местные кутюмы не содержали указаний по конкретному вопросу. Некоторые положения парижских кутюмов о вещных правах, найме имущества и других институтах впоследствии нашли отражение в Кодексе Наполеона[16][17].

Королевские ордонансы

С началом политического объединения Франции попытки унифицировать и упорядочить действовавшие в стране многочисленные источники права начинает осуществлять королевская власть. 15 апреля 1454 года Карл VII издал ордонанс «Монтиль-ле-Тур» (фр. Montils-lès-Tours), согласно статье 125 которого все действовавшие кутюмы следовало сводить в письменные сборники. Его преемники Людовик XI и Карл VIII своими указами подтвердили это предписание. Составление официальных сборников было поручено провинциям, которые должны были собирать материалы об обычаях с помощью местных судей и других сведущих лиц. Составленный и обсуждённый проект сборника утверждался королём и приобретал значение акта центральной власти[18][19][12].

В конце XVI века по распоряжению короля Генриха III Валуа президент Парижского парламента Барнабе Бриссон предпринял попытку составить сборник кутюмов и королевских ордонансов, классифицировав их по предмету правового регулирования. Этот обширный документ, опубликованный в 1587 году, впоследствии стал известен как Кодекс короля Генриха III. Однако гибель короля в 1589 году, а затем и смерть самого Бриссона в 1591 году помешали официальному введению кодекса в действие[20][21].

16 июня 1627 года король Людовик XIII по инициативе кардинала Ришельё издал распоряжение о подготовке кодекса, проект которого был составлен министром юстиции Мишелем де Марильяком</span>ruen. Кодекс был обнародован в качестве королевского ордонанса под названием «Ordonnance du roy Louis XIII sur les plaintes et doléances faittes par les députés des Estats de son royaume convoqués et assemblés en la ville de Paris en 1614, publiée au Parlement le 15 janvier 1629» и впоследствии получил название Кодекса Мишо</span>rufr. Первоначальным источником Кодекса Мишо явились наказы третьего сословия депутатам Генеральных штатов 1614 года, а также материалы собраний нотаблей, проводившихся в 1617 году в Руане и в 1626 году в Париже. Помимо предписаний административно-правового характера кодекс включал нормы, в известной мере реформировавшие существовавшую судебную систему Франции и гражданское законодательство. Помимо реорганизации системы управления судами эти нормы касались ряда правил в области дарений, наследования и брачно-семейных отношений. Кодекс так и не был введён в действие в связи с тем, что Парижский парламент, а также парламенты южной части страны усмотрели в нём посягательства на свои права[22][23][24].

В апреле 1667 года при Людовике XIV под руководством крупного государственного деятеля Жан-Батиста Кольбера был принят ордонанс, установивший единые правила гражданского судопроизводства и ставший частью так называемого Кодекса Людовика</span>rufr. В комментариях эпохи этот ордонанс даже называли гражданским кодексом, хотя на самом деле он содержал нормы процессуального права. В 1673 году был издан ордонанс «О торговле», известный также как Кодекс Савари. Кольбер привлёк к подготовке этого закона наиболее видных парижских купцов, а окончательную редакцию поручил одному из них — Жаку Савари. Сохраняя в торговом праве сословные начала и рассматривая его как право купеческого сословия, Кодекс Савари уделил особенное внимание новым правовым институтам, имевшим первостепенное значение для роста и развития торгового капитала; он содержал нормы о торговых товариществах, векселях, несостоятельности и др.[25][26][27]

Большим шагом вперёд по пути унификации норм гражданского права явились ордонансы, принятые королём Людовиком XV по инициативе канцлера Анри Франсуа д’Агессо. В своих «Записках, касающихся общих соображений реформирования правосудия» (фр. «Mémoire sur les vues générales que on peut avoir pour la réformation de la Justice») д’Агессо обосновывал необходимость создания общего свода законов, который действовал бы на всей территории Франции. Первым этапом этого проекта был составленный д’Агессо королевский ордонанс «О дарениях» (1731), впоследствии были приняты ордонансы «О завещаниях» (1735) и «О субституциях» (1747). В частности, ордонанс «О завещаниях» ввёл обязательную письменную форму завещаний и ликвидировал ранее существовавшую практику устных завещаний, порождавшую большое количество судебных тяжб[28][29].

Предыстория кодификации

Статья 19 раздела II Декрета об организации судопроизводства от 16—24 августа 1790 года

Гражданские законы будут пересмотрены и исправлены законодательными органами; и будет создан единый кодекс простых, ясных и соответствующих конституции законов.

Документы истории Великой французской революции. — М., 1990. — Т. 1. — С. 92.

Несмотря на попытки королевской власти осуществить унификацию права, гражданское законодательство Франции в канун Великой французской революции оставалось разрозненным, противоречивым и архаичным. В различных регионах страны действовали местные кутюмы, нормы канонического права, а также римское право. Ордонансы центральной власти регулировали лишь незначительную часть гражданских правоотношений. Короли не имели возможности предпринять решительные шаги на пути к законодательному единству, поскольку их связывала необходимость учитывать интересы церкви, прочно удерживавшей в своих руках ведение актов гражданского состояния и регулирование брачно-семейных отношений, а также провинций, ревниво оберегавших свои кутюмы. После революции к числу многочисленных источников французского гражданского права добавилось и революционное законодательство, в частности декреты о секуляризации актов гражданского состояния, введении светского брака, ограничении случаев запрета брака, правилах развода, равенстве долей при наследовании и другие[30][31][32].

Первые разработки теории единого гражданского права были осуществлены учёными-правоведами. В частности, знаменитый юрист XVIII века Робер-Жозеф Потье написал ряд фундаментальных трудов в области гражданского права, к числу которых относятся многотомные «Пандекты Юстиниана в новом порядке» (лат. «Pandectae lustinianeae in novum ordinem digestae», 1748—1752), а также «Трактат об обязательствах» (фр. «Traité des obligations», 1761). Использовавшие общий предметно-правовой метод, работы Потье оказали значительное влияние на систему и содержание Кодекса Наполеона[33][34].

Начало движению к созданию общефранцузского гражданского права положило революционное Учредительное собрание, 4 августа 1789 года отменившее все феодальные права и привилегии. В апреле 1790 года аббат Сийес включил в свой законопроект об учреждении суда присяжных по гражданским делам следующее положение: «Последующие законодательные собрания займутся составлением для французов нового кодекса, унифицирующего законодательство, и нового порядка процесса, доведённых до совершеннейшей простоты». 16—24 августа 1790 года Учредительное собрание издало декрет об организации судопроизводства, в котором среди прочего провозглашалось, что будет издан единый кодекс гражданских законов. Это положение было подтверждено Конституцией от 3 сентября 1791 года, в разделе первом которой устанавливалось: «Будет издан кодекс гражданских законов, общих для всего королевства»[35][36].

Однако при обсуждении законопроекта о правопорядке и реформе гражданских законов и о разработке Гражданского кодекса депутаты Учредительного собрания пришли к выводу, что вопрос о кодификации следует оставить Законодательному собранию, образование которого было предусмотрено Конституцией. Они исходили из того, что при сложившихся обстоятельствах необходимо сначала полностью переработать всё гражданское законодательство, чем и должен был заняться будущий законодательный орган. В результате последовавших прений депутаты утвердили лишь принципиальные положения о реформе права и о кодификации, оставив вопрос о сроках и порядке подготовки проекта Гражданского кодекса открытым. Начавшее работу 1 октября 1791 года Законодательное собрание уже в конце 1791 года прямо обратилось к гражданам с просьбой направлять свои предложения о разработке Гражданского кодекса. Тем не менее этому законодательному органу так и не удалось дойти до вопроса кодификации гражданского права, поскольку уже через год, 21 сентября 1792 года, он уступил место Национальному конвенту[35].

Проекты Гражданского кодекса периода Конвента и Директории

Проекты Гражданского кодекса Камбасереса

24 июня 1793 года Национальный конвент принял постановление о необходимости создания гражданского и уголовного кодексов, единых для всей республики, и обязал свой Законодательный комитет представить ему на рассмотрение проект гражданского кодекса в чрезвычайно сжатые сроки — через один месяц. По решению Конвента подготовка гражданского кодекса была поручена известному юристу и государственному деятелю Жан-Жаку Режи де Камбасересу, возглавившему Законодательный комитет. Такое назначение было вызвано главным образом тем, что незадолго перед этим Камбасерес присоединился к партии монтаньяров, имевшей большое влияние в Конвенте и способствовавшей продвижению идеи создания гражданского кодекса. Камбасерес незамедлительно приступил к работе над проектом и образовал соответствующую комиссию, к участию в которой был привлечён известный французский адвокат Филипп-Антуан Мерлен де Дуэ и некоторые члены Законодательного комитета. Комиссия Камбасереса справилась с поставленной задачей довольно быстро: готовый проект был представлен на рассмотрение Конвента уже 9 августа 1793 года[37][38].

Свой принципиальный подход к кодификации Камбасерес выразил следующим образом: «Законодатель не должен стремиться к тому, чтобы всё урегулировать. Однако, установив плодотворные принципы, заранее устраняющие многие сомнения, он должен предвосхитить дальнейшее развитие права, которое не должно оставлять много вопросов». По его мнению, при осуществлении кодификации законодателю в первую очередь следует заботиться о том, чтобы правовые нормы были изложены кратко, ясно и точно. Камбасерес полагал, что лишь такой подход в конечном итоге сможет служить залогом социальной гармонии и благополучия, причём благополучия не только отдельно взятого народа, но и многих народов мира[39]:

Нация должна получить кодекс как гарантию своего счастья, и однажды она предложит его всем народам, которые поспешат его принять, когда рассеются предубеждения и погаснет ненависть.

Проект Камбасереса состоял из трёх книг, содержавших 719 статей. Книга первая «О правовом положении лиц» насчитывала десять титулов, куда наряду с общими положениями вошли нормы брачно-семейного права. Книга вторая «Об имуществе» состояла из трёх титулов и включала общие правила об имуществе и его видах, а также различные способы его приобретения (кроме договорных) и использования. Книга третья, состоявшая из двенадцати титулов, содержала общие положения об обязательствах и нормы об отдельных гражданско-правовых договорах. Проект был подчинен идее всеобщего равенства прав граждан; был предусмотрен институт развода, что было прогрессивным шагом в области регулирования семейных отношений; намечалось полное освобождение членов семьи из-под отцовской власти. При разработке проекта авторы придерживались позиции максимального приближения норм кодекса к естественному праву[40][41][42].

22 августа 1793 года началось обсуждение проекта в Конвенте, а 3 ноября уже была создана комиссия для внесения в проект предлагаемых изменений. Когда обсуждение дошло до вопроса о равенстве супругов, разгорелась бурная дискуссия; тем не менее Конвент всё же проголосовал за принятие статей о расторжении брака. От принятия положений о совместном управлении супругами своим имуществом членам Конвента пришлось отказаться ввиду оппозиции, которую возглавил Мерлен де Дуэ, ставший идейным противником Камбасереса. К этому добавились ещё и трудности, связанные с обострившейся внутренней и внешней борьбой с противниками революции. Некоторое время спустя после начала дебатов членам Конвента не удалось прийти к согласию, и обсуждение проекта было отложено. В результате Конвент признал проект неприемлемым, поскольку, с точки зрения революционно настроенных законодателей-монтаньяров и, в частности, Фабра д’Эглантина, он был слишком обширным и сложным и, кроме того, содержал большое количество малопонятной юридической терминологии[43].

13 брюмера II года (3 ноября 1793 года) Конвент поручил Законодательному комитету упростить и переработать проект гражданского кодекса и назначил новую комиссию, в которую по инициативе Комитета общественного спасения и Фабра д’Эглантина были включены Кутон, Монто</span>rufr, Меоль</span>rufr, Секон, Ришар</span>rufr и Раффон</span>rufr. 23 фрюктидора II года (9 сентября 1794 года) Камбасерес представил на обсуждение Конвента второй проект, состоявший из 297 статей. Однако новый проект кодекса оказался ещё менее удачным, поскольку все его положения сводились почти исключительно к общим определениям и принципам. По сути он представлял собой существенно урезанный первый проект, разбавленный философскими сентенциями и лишенный нормативных начал[37][44].

Вскоре после начала обсуждения дебаты в Конвенте по проекту приостановились. Было принято решение направить документ на доработку так называемой Комиссии одиннадцати, в которой должны были участвовать всё те же Камбасерес и Мерлен де Дуэ. По мнению Конвента, такой пересмотр был необходим, поскольку проект был слишком кратким и представлял собой скорее «содержание Кодекса законов» и «учебное пособие по правилам морали». На практике направление проекта в Комиссию фактически означало отказ от дальнейшего его рассмотрения[45][46].

На этом, однако, кодификационные попытки Камбасереса не закончились. После прихода к власти Директории он стал сначала членом, а затем председателем Совета пятисот. 12 июня 1796 года Камбасерес представил на рассмотрение Директории свой третий проект гражданского кодекса. Выступая 26 августа 1796 года от имени Законодательной комиссии перед Советом пятисот, Камбасерес подчёркивал настоятельную необходимость реформирования гражданского законодательства. Он отмечал, что Законодательная комиссия разработала проект, устранив ошибки, допущенные в спешке при подготовке предыдущих проектов, а также учла замечания, высказанные в своё время Национальным конвентом[46].

Как и предыдущие два проекта, третий состоял из трёх книг, которые насчитывали в общей сложности 1104 статьи. В отличие от предыдущих, данный проект был значительно более детальным; кроме того, он учитывал основные изменения, произошедшие во Франции за последние годы. Однако и этот проект ожидала неудача. В частности, консервативные члены Совета пятисот сочли, что некоторые положения проекта являются аморальными; эта характеристика в первую очередь относилась к институту развода, а также к правам, которые предоставлялись внебрачным детям, и к принципу равенства между всеми наследниками. В силу этих и некоторых других обстоятельств к 22 января 1797 года удалось утвердить лишь структуру проекта и принять несколько статей об усыновлении. Однако после того, как 26 февраля 1797 года некоторые члены Совета пятисот потребовали вернуться к предыдущей структуре проекта, стало ясно, что проект ждёт судьба предыдущих. Дальнейшего обсуждения проекта не последовало; лишь 23 мая 1798 года Совет пятисот по своей инициативе обсудил возможности определения порядка для пересмотра проекта. После этого краткого обсуждения к третьему проекту больше не возвращались[47].

Оценивая второй и третий проекты гражданского кодекса, подготовленные Камбасересом, современный ученый Ж.-Л. Альперен</span>rufr отмечал, что второй проект явился предвестником Кодекса Наполеона. Он содержал довольно чёткие формулировки, повлиявшие на язык кодекса 1804 года. Третий же проект был самым объёмным и более всего отражал положения дореволюционного права, а также учитывал теоретические разработки Потье. «По нашей оценке, — писал Альперен, — из этого третьего проекта в Гражданский кодекс было включено более 200 статей, иногда почти в неизменном виде»[48].

Проекты Гражданского кодекса Тарже и Жакмино

Вскоре после третьего проекта Камбасереса на рассмотрение Законодательной комиссии были представлены ещё два довольно кратких проекта гражданского кодекса. Первый проект был направлен в комиссию следом за переворотом 18 брюмера (9 ноября 1799 года). Он состоял из 272 статей и был подготовлен в частном порядке — известным парижским адвокатом Ги-Жан-Батистом Тарже. При подготовке проекта Тарже исходил из того, что гражданские законы должны иметь целью сделать людей «менее несчастными и более полезными обществу». Однако, несмотря на подобные либеральные устремления автора, содержание проекта было весьма консервативным. В частности, он предусматривал арест должников, которые были не в состоянии погасить свои долговые обязательства, и некоторые другие меры довольно архаичного характера[49].

Второй проект был представлен на рассмотрение Законодательной комиссии 21 декабря 1799 года и был подготовлен уже на государственном уровне. Проект разработали в спешном порядке две специальные комиссии, которыми руководил бывший адвокат из Нанси Жан-Игнас Жакмино</span>rufr, при содействии Камбасереса и Тронше. Этот проект насчитывал в общей сложности 757 статей, содержавшихся в шести титулах, не имевших какой-либо нумерации: «О браке» (71 статья), «О совершеннолетних и о лишении гражданских прав» (42 статьи), «О несовершеннолетних, об опеке и об объявлении несовершеннолетнего полностью дееспособным» (114 статей), «О дарениях и завещаниях» (163 статьи), «О наследовании» (214 статей), «О правах супругов» (153 статьи)[50].

Этот документ представлял собой скорее набросок отдельных разделов кодекса, а не цельный проект. Он печатался по мере подготовки материала в семи брошюрах и был довольно консервативным. Консерватизм был особенно характерен для той его части, которая касалась брачно-семейных отношений, хотя в целом проект допускал возможность расторжения брака. Так, например, согласно статье 9 проекта лицам, не достигшим 25 лет, не разрешалось вступать в брак без благословения родителей. В соответствии со статьёй 18 брак, заключённый незадолго до смерти одного из супругов, страдавшего болезнью, не имел гражданско-правовых последствий. Положениями этого проекта внебрачные дети практически полностью лишались гражданских прав в семье. Он, в частности, предусматривал, что дети, рождённые вне брака, сохраняют статус незаконнорожденных даже в том случае, если их родители впоследствии вступят в брак[50].

Выступая 21 декабря 1799 года на заседании Законодательной комиссии Совета пятисот, Жакмино высказал следующее мнение: «Философия осудила наши прежние законы, а свобода вынесла им приговор. Вышедшие из хаоса феодализма, они не могли более удовлетворить нацию, озарённую светочем восемнадцатого века, нацию, которая имела смелость отвоевать свои права». Он утверждал, что проект являлся «основой, предназначенной принять любые поправки, любые идеи, которые возникнут при публичном обсуждении, на которое мы его представляем. Забота соединить их воедино возлагается на других. Мы завещаем эту обязанность нашим преемникам, которые будут заниматься законодательной деятельностью после нас»[51].

Проекты Жакмино и Тарже в итоге постигла та же судьба, что и проекты Камбасереса. Одной из причин этого была неспокойная и не вполне благоприятная для кодификационной деятельности политическая ситуация — первые проекты Гражданского кодекса готовились и вносились в период свержения Директории, подготовки Конституции VIII года и создания консульского режима. Кроме того, их авторы не обладали достаточным политическим влиянием, чтобы провести проект столь важного закона через законодательный орган в условиях, когда многие считали создание гражданского кодекса несвоевременным и ненужным. Тем не менее первые кодификационные попытки не были забыты и были учтены при подготовке Кодекса Наполеона. Как отмечал Ж.-Л. Альперен, в части расторжения брака, отцовской власти и наследования проекты Жакмино и Тарже имели значительно большее влияние на Кодекс 1804 года, чем проекты Камбасереса, которые, в свою очередь, имели больший вес при разработке положений о гражданском состоянии, о собственности и о договорах[52][48].

Создание Кодекса Наполеона

Решение Наполеона о создании Гражданского кодекса. Назначение кодификационной комиссии

Став первым консулом Французской республики, Наполеон Бонапарт приступил к проведению государственно-административных и правовых реформ. Он хорошо отдавал себе отчёт в том, что разработка единого для всей страны, ясного и стройного законодательства будет одной из решающих задач новой власти. Поэтому особенный интерес он проявлял к кодификации и в первую очередь к созданию Гражданского кодекса Франции. Ещё в декрете от 19 брюмера VIII года (10 ноября 1799 года) об учреждении консулата Наполеон указал составление Гражданского кодекса в качестве одной из ближайших задач нового правительства[53][37][54].

С одной стороны, Наполеон считал первостепенной задачей Республики добиться того, чтобы вместо многочисленных нормативных актов, состоявших из смеси дореволюционных норм и написанных в пылу борьбы революционных декретов, создававших огромную путаницу в правовом регулировании, на всей территории страны действовал единый, хорошо продуманный и чёткий свод гражданских законов. С другой стороны, Гражданский кодекс был необходим будущему императору для реформирования общества, укрепления создаваемого им социально-политического режима, основанного на гражданском равенстве, а также для обеспечения его собственного авторитета и реализации его властных амбиций. Кроме того, существовала надежда на то, что Кодекс сможет послужить действенным средством для примирения и сплочения народа, пребывавшего в состоянии внутринационального конфликта. Простой и ясный кодекс, доступный для каждого француза, мог бы донести до каждого гражданина Франции принципы поведения в создаваемом Наполеоном новом государстве, стать основой для установления гражданского порядка[55].

С этой целью 24 термидора VIII года Республики (12 августа 1800 года) консулы Республики по инициативе Наполеона приняли постановление о разработке проекта Гражданского кодекса. Данным постановлением была назначена кодификационная комиссия, в состав которой вошли четыре опытных юриста — Франсуа Дени Тронше (председатель комиссии), Жан Этьен Мари Порталис, Феликс Биго де Преаменё, а также Жак де Мальвиль</span>rufr, на которого были возложены функции секретаря. Все участники комиссии, за исключением Порталиса, были членами Кассационного суда</span>ruen; Порталис входил в состав Государственного совета. Основным критерием при выборе кандидатов была в первую очередь их высокая юридическая квалификация; этим объясняется, в частности, включение в состав комиссии Тронше и Порталиса, которые, несмотря на установившийся республиканский строй, были убежденными роялистами</span>ruen. Кроме того, Порталис и Мальвиль являлись специалистами по римскому праву, а Тронше и Биго де Преамене — знатоками кутюмного права Франции; тем самым достигался учёт двух различных мнений среди юристов по поводу возможных источников при систематизации и унификации норм гражданского права[56][57][58].

Кроме предписания о создании комиссии, в постановлении от 12 августа 1800 года указывалось место проведения её заседаний (Министерство юстиции), а также требование о предоставлении в распоряжение её членов трёх проектов Гражданского кодекса, составленных при Конвенте, и проекта, разработанного при Директории. В статье 4 постановления предусматривалось, что Тронше, Биго де Преамене и Порталис предпримут сравнительный анализ первых проектов кодекса и определят план работы, который они сочтут необходимым. В соответствии со статьёй 6 постановления кодификационные работы надлежало завершить в последнюю декаду брюмера IX года (в ноябре 1800 года) и представить министром юстиции трём консулам. Постановлением Тронше, Биго де Преамене и Порталису было предписано принять участие в последующем обсуждении проекта на заседаниях Государственного совета[55].

Ж. Э. Порталис
Ж. де Мальвиль

Подготовка, содержание и источники проекта Кодекса

Спустя четыре месяца комиссия Тронше доложила Наполеону о завершении подготовки проекта Кодекса. Первого плювиоза IX года (21 января 1801 года) проект был напечатан вместе со «Вступительным словом», написанным Порталисом. На этом этапе документ насчитывал 2280 статей и включал четыре книги: предварительную книгу «О праве и законах», книгу первую «О лицах», книгу вторую «Об имуществе и различных видоизменениях собственности» и книгу третью «О различных способах приобретения права собственности». Нумерация статей в проекте была потитульной, а не сплошной; это объяснялось тем, что комиссия фактически разрабатывала 36 отдельных законов, которые были объединены в Кодекс специальным законодательным актом лишь после их принятия. О процессе подготовки Кодекса кратко писал де Мальвиль[59][60]:

Г-н Абриаль, бывший тогда министром юстиции, передал нам постановление, сообщив, что первый консул потребовал, чтобы работа была завершена как можно скорее. Мы поспешили выполнить эту волю. Вскоре мы согласовали план титулов, разделили между собой предмет работы, определили даты наших встреч у г-на Тронше, нашего достойного председателя, с целью проверки работы каждого участника комиссии. Благодаря приложенным усилиям нам удалось завершить Гражданский кодекс в четыре месяца. Он был закончен и отпечатан 1 плювиоза IX года.

Предварительная книга включала шесть титулов: 1) «Общие определения»; 2) «Классификация законов»; 3) «Об опубликовании законов»; 4) «О действии законов»; 5) «О применении и толковании законов»; 6) «Об отмене законов». Объём предварительной книги был сравнительно небольшим: её текст занимал всего пять полных печатных страниц. Эта книга так и не была принята: уже на стадии её обсуждения в департаменте по вопросам законодательства Государственного совета её общие дефиниции сочли слишком неясными, абстрактными и потому бесполезными. Вместо неё в окончательную версию Кодекса включили Вводный титул «Об опубликовании, действии и применении законов вообще». Книга первая включала десять титулов (нормы о лицах, актах гражданского состояния, брачно-семейных отношениях и др.); книга вторая включала четыре титула (нормы о вещных правах); книга третья включала двадцать титулов (нормы о наследовании, обязательствах и отдельных видах договоров)[61].

При составлении проекта кодификаторы основывались на действовавших источниках французского права, к числу которых относились обычаи (кутюмы), римское право, революционное законодательство и даже королевские ордонансы. Обычаи, особенно кутюмы Парижа, были использованы при разработке норм о наследственном праве и имущественных отношениях супругов. Влияние римского права было особенно сильным в нормах о собственности, сервитутах, а также об обязательствах и договорах. При составлении правил Кодекса, особенно норм об актах гражданского состояния, дарениях, завещаниях и субституциях, не было отвергнуто и королевское законодательство; оно представлялось кодификаторам важным уже хотя бы по той причине, что его нормы несли в себе определённое унифицирующее начало. Законодательство времён революции было учтено в правилах о браке, родительской власти, привилегиях и ипотеках. Таким образом, проект Кодекса явился своеобразным компромиссом между различными источниками французского права; кодификаторы стремились придерживаться исторической преемственности в правовом регулировании и сохранить наиболее ценное правовое наследие прошлого[62][63].

Помимо юридических источников члены комиссии использовали научные труды французских юристов — Потье, Жана Дома</span>ruen, Франсуа Буржона и других, делая из них обширные и иногда даже дословные заимствования. Например, статья 1293 Кодекса, гласившая: «Платёж должен быть произведён кредитору или уполномоченному им лицу либо тому, кто был уполномочен судом или законом получить долг за кредитора», являлась почти точной копией § 465 «Трактата об обязательствах» Потье. Норма статьи 2279 («В отношении движимостей владение равнозначно правооснованию») встречается в точно такой же формулировке в сочинении Буржона «Общее право Франции» (фр. «Le droit commun de la France», 1770)[33][64].


Проект Гражданского кодекса на одной из стадий подготовки и обсуждения (страницы с заголовками Вводного и первых пяти титулов). Каждый титул именовался «проектом закона» (фр. projet de loi) и получил название собственно титула (фр. titre) лишь после принятия

Замечания французских судов к проекту Кодекса

Консулы, желая получить как можно больше квалифицированных отзывов о проекте Кодекса перед его передачей в Государственный совет, направили проект в Кассационный суд и во все действовавшие во Франции двадцать девять апелляционных судов. В сопроводительном письме судам было рекомендовано ознакомиться с направляемым документом в течение трёх месяцев и представить свои замечания и предложения министру юстиции. Как отмечается в литературе, имеется вероятность, что идея о передаче проекта на предварительное обсуждение судебным органам была подсказана Наполеону прусским опытом: в своё время по завершении подготовки проекта Прусского земского права канцлер Иоганн фон Кармер обратился к судам и к общественности с предложением принять участие в обсуждении проекта и сообщить свои замечания[65].

Замечания Кассационного суда

По получении проекта Гражданского кодекса председатель Кассационного суда создал для обсуждения этого документа комиссию из пяти судей, которые провели довольно глубокое исследование, завершившееся опубликованием одного тома различных замечаний и соображений общим объёмом в 450 страниц. Замечания комиссии были представлены без какого-либо предисловия или предварительных соображений, в отличие от того, как это сделало большинство апелляционных судов, которые предпослали своим комментариям вводные уведомления, уточнения и оговорки. Комментарии Кассационного суда носили в основном характер новых редакций соответствующих статей проекта (а в некоторых случаях даже и целых титулов) вместе с обосновывающими эти редакции аргументами. В целом Кассационный суд одобрил проект Кодекса, однако высказал критические замечания к ряду его положений[66].

В частности, комиссия Кассационного суда отвергла положение статьи 4 титула первого предварительной книги проекта, согласно которому обычаи и кутюмы должны были служить дополнением к законам. Предложив свою редакцию статьи, комиссия указала в приложенном комментарии, что эта норма будет выглядеть более чёткой и понятной, если из неё со всей определённостью будет вытекать, что обычаи и кутюмы ни при каких обстоятельствах не могут отменять установленных законов или противоречить им[67].

В отношении статей 1 и 2 титула VI «О расторжении брака» (первая статья гласила, что «брак прекращается путём его расторжения», а вторая — что «расторжение брака имеет место по обоюдному согласию супругов или по требованию одного из них») комиссия Кассационного суда предложила добавить основания, при наличии которых брак может быть расторгнут. При этом она исходила из того, что далеко не всякое основание для расторжения брака может быть доказано. Предложенный комиссией вариант этих двух статей выглядел следующим образом: «Статья 1. Брачный союз может быть прекращён путём его расторжения лишь в порядке и на основаниях, предусмотренных законом. Статья 2. Существуют два вида оснований: (1) Определённые основания, которые могут быть подтверждены путём предъявления доказательств; и (2) Систематическое поведение одного из супругов, которое делает для другого супруга совместную жизнь невозможной»[68].

Часть титулов проекта комиссия Кассационного суда просто доработала. Отдельные титулы были полностью переработаны и изложены в совершенно новой редакции. Например, комиссия сочла, что концептуальный подход к положениям, содержавшимся в титулах VI («О привилегиях и ипотеках»), VII («О ратификационных письмах») и VIII («О принудительной продаже недвижимого имущества») проекта, является неверным. Подробно изложив на сорока двух страницах мотивы, которыми она руководствовалась, комиссия предложила свою редакцию норм этих титулов[69].

Комиссия также предложила добавить в проект Кодекса отдельные разделы и главы и включила в замечания проекты соответствующих норм. В частности, комиссия предложила добавить в проект главу IV титула VIII книги первой «О приёмных детях», состоявшую из 16 статей. При этом представители Суда отметили, что, несмотря на то, что разработчики проекта Кодекса не сочли необходимым включить в него положения об этом институте, большая часть членов комиссии Суда пришла к твёрдому убеждению в его целесообразности. Обосновывая свою точку зрения, они писали, что осознают, что в обществе, где отсутствуют определённые обычаи, существует опасность введения законов, не опирающихся на устоявшиеся традиции. Однако в данном случае, поскольку правовые нормы, о которых идёт речь, не носят императивного характера, они не смогут причинить общественным отношениям какой-либо вред. Эти нормы, напротив, будут полезны, поскольку они позволят установить новые связи и новые отношения между людьми. По мнению судей, усыновление, формируя в обществе основы принципа добродетели и родственные узы, вытекающие из норм права, будет давать обездоленным надежду обрести то положение среди людей, которого им так не хватает[70].

Замечания апелляционных судов

Замечания апелляционных судов к проекту Гражданского кодекса были подготовлены специально назначенными комиссиями соответствующих судов и в большинстве своём касались режима имущественных отношений между супругами и правил наследования. При этом многие суды высказывали критические соображения в отношении положений предварительной книги проекта, поскольку она задавала тон всему Кодексу. В частности, апелляционный суд Парижа предлагал начать Кодекс с определения понятия «закон» и с перечисления отдельных видов законов, обращая внимание Государственного совета на то, что первый титул («Общие определения») совсем не даёт «точного и общего определения законодательства»[71].

Некоторые суды, направляя свои замечания, указывали, что исследование такого важного правового документа, как Гражданский кодекс, требует значительно большего времени, чем предоставленный им трёхмесячный срок. По их мнению, подобная работа требует не только продолжительных размышлений и коллективных обсуждений для того, чтобы уяснить концептуальные позиции и отдельные принципиальные положения проекта, но и много дополнительного времени для того, чтобы можно было установить связи между идеями, посредством которых эти позиции и положения могут быть воплощены в жизнь. Учитывая, что почти все члены судебных комиссий продолжали исполнять свои непосредственные обязанности по отправлению правосудия, у них едва ли было достаточно времени для того, чтобы хотя бы внимательно ознакомиться с проектом. Несмотря на это, все они выразили желание помочь правительству в решении такой важной государственной задачи, как кодификация гражданского права Франции[71][72].

Замечания судей и высказанные ими соображения были самыми разными. Большинство из них были довольно краткими и носили по большей части общий характер, то есть касались отдельных титулов в целом. В некоторых случаях судебные комиссии, однако, входили в детальное обсуждение отдельных положений конкретных глав, параграфов и статей. В тех случаях, когда речь шла о статьях, нередко предлагалась их новая редакция[71].

По вопросу о правилах наследования в ответах судов усматривалась определённая закономерность: апелляционные суды, расположенные в северных регионах Франции, где велико было влияние кутюмов, больше придерживались идеи равенства между той долей, которой наследодатель мог распорядиться свободно, то есть так называемой свободно-отчуждаемой долей (фр. quotité disponible), и обязательной наследственной долей, которая причиталась наследникам. Суды южных регионов страны, где главную роль играли нормы римского права, а также суд Парижа, напротив, полагали, что наследодатель должен иметь право свободно распоряжаться большей частью своего имущества[71].

Как и в случае Кассационного суда, проект Кодекса в основе своей был одобрен и апелляционными судами. Многие из них высоко отзывались о результатах работы правительственной кодификационной комиссии. В частности, члены апелляционного суда Бордо писали об этом так: «Трудно было поместить в более узкие рамки фундаментальные принципы гражданского законодательства, представив их с большей методичностью и ясностью»[73][74].

Обсуждение проекта Кодекса Наполеона в Государственном совете

Начало обсуждения проекта Кодекса. «Вступительное слово» Порталиса

По получении замечаний судов, после того, как министр юстиции направил материалы проекта Гражданского кодекса в законодательный департамент Государственного совета, началось обсуждение проекта Кодекса в Государственном совете под председательством первого консула Наполеона Бонапарта. Рассмотрение проекта в Государственном совете следовало из полномочий этого органа, который осуществлял подготовительную законодательную работу и редактирование законопроектов, предложенных первым консулом[75][76].

На торжественном пленарном заседании Государственного совета 28 мессидора IX года (17 июля 1801 года), посвящённом открытию предварительных дискуссий по проекту Кодекса, с докладом от имени всех членов кодификационной комиссии выступил Порталис. В этом случае он действовал не только как один из авторов проекта, но и как член законодательного департамента Совета, что придавало его речи особую значимость. Основой выступления Порталиса являлось «Вступительное слово» к проекту Кодекса, написанное им лично. В этом документе, обозревая проделанную кодификационной комиссией работу, Порталис представил своё видение французского гражданского права и системы законодательства[77].

В первой части «Вступительного слова» представлена законотворческая философия Порталиса. Здесь были показаны различия между гражданскими и уголовными законами, даны понятия и значение толкования законов, судебной практики и судебной власти, изложена идея естественного и позитивного права, отражены виды законов и показано их действие, их последствия, а также их соотношение с моральными нормами. Порталис, обращаясь к источникам Кодекса — римскому праву, кутюмам и другим, показывает необходимость соблюдения преемственности законоположений в их естественном развитии, утверждая, что «кодексы не пишут», а они «сами создаются со временем». Он привлекает внимание членов Государственного совета к непреходящей ценности римского права, сыгравшего важнейшую роль в кодификации, к причинам его неверного отрицательного восприятия некоторыми юристами, к изменениям, внесённым в ранее действовавшие нормы революционным законодательством, к необходимости сохранения в Кодексе старых и новых законов, к компромиссному решению многих вопросов правового регулирования и др.[78]

Во второй части «Вступительного слова» Порталис касался более частных аспектов проекта Кодекса. Здесь изложены его взгляды на семью, на её общественную ценность, на управление ею, дана характеристика брачно-семейных отношений, приведена его позиция по вопросу о расторжении брака, о детях, изложены принципы доказывания по вопросам гражданского состояния, отражены понятия местожительства, правового положения иностранцев. Здесь же освещены основные положения об имуществе, о способах его приобретения, о денежных отношениях[78].

В завершающей части выступления Порталис вновь привлёк внимание Государственного совета к общим вопросам, которые затрагивали в основном некоторые аспекты соотношения гражданского и торгового права, а также остановился на целях и объёме гражданско-правового регулирования в целом[78].

«Вступительное слово» представляло собой реализацию философии регуляторной умеренности, которой руководствовались участники кодификационной комиссии. Согласно этой концепции законодатель должен исходить из того, что в законе не следует стремиться урегулировать все возможные правоотношения. В нём всегда должно оставаться место для интерпретации и толкования его положений правоприменителем. Кодекс не должен быть писаной догмой, дающей готовый рецепт для урегулирования всех возможных правовых явлений. Он должен лишь ясно указывать общее направление движения правовой мысли, не обременяя её готовыми решениями для каждого из многочисленных жизненных казусов, что следует признать явно недостижимым. Исходя из этого обобщающего подхода, в основу Кодекса должны закладываться лишь принципы и наиболее общие правила, что могло придать ему необходимую гибкость при его применении. Подобный подход основывался на концепции современного развитого общества, в котором идёт процесс постоянного ускорения идейного и социально-экономического прогресса; в таких условиях следует стремиться не к усложнению, а к упрощению и большей гибкости нормативного регулирования, чтобы не сковывать естественные общественные отношения[79].

Процесс обсуждения

После выступления Порталиса Наполеон издал постановление о порядке обсуждения проекта Кодекса. В постановлении было указано, что в целях обсуждения проект должен быть разделён на такое количество отдельных законов, которое потребуется сообразно посвящённым им предметам, а положения Предварительной книги, касающиеся законодательства, должны быть включены в один закон. Постановление возлагало на законодательный департамент Государственного совета обязанность в срочном порядке представить в виде проектов законов, отпечатать и обсудить все положения книги первой «О лицах». При этом указывалось, что обсуждение подлежит отражению в протоколе, который также следует регулярно отпечатывать и представлять для ознакомления четырём государственным органам — Охранительному сенату, Законодательному корпусу, Трибунату и Кассационному суду. Впоследствии, спустя три месяца после начала заседаний Государственного совета, посвящённых обсуждению проекта Кодекса, Наполеон также поручил законодательному департаменту систематически подготавливать последнюю редакцию утверждённых проектов законов и печатать их, расположив тексты в двух колонках, которые должны были содержать последнюю и предыдущую редакцию[80].

Первое заседание Государственного совета, посвящённое обсуждению проекта Кодекса, состоялось 28 мессидора IX года (17 июля 1801 года), а последнее — почти три года спустя, 26 вантоза XII года (17 марта 1804 года). Всего состоялось 102 заседания, причём на 52 из них председательствовал лично Наполеон (на остальных заседаниях председателем был Камбасерес). Первый консул принимал весьма активное участие в процессе обсуждения проекта. Сохранившиеся документы и воспоминания участников разработки и принятия Кодекса свидетельствуют о том, что Наполеон высказывался практически по всем основным вопросам Кодекса, начиная с общих положений о действии законов и гражданстве и заканчивая ипотекой и исковой давностью. Отдавая ранее распоряжение членам кодификационной комиссии о создании проекта, он ставил перед ними цель подготовить простой и краткий документ с системой предельно ясных и чётких гражданско-правовых норм. Однако, хотя данная цель была в целом достигнута, необходимо было также добиться, чтобы проект прошёл через все круги достаточно громоздкого законодательного механизма Первой республики и при этом сохранил свои основные начала. Указанные соображения являлись одной из главных причин активного участи Наполеона во всём законодательном процессе и объясняют его деятельное участие в дискуссиях в Государственном совете и впоследствии — его неотступное давление на членов законодательных органов при принятии Кодекса[81][82].

Помимо Наполеона основными выступающими и докладчиками на заседаниях Государственного совета являлись Порталис, Тронше и Камбасерес. К числу наиболее известных участников заседаний относятся также видные французские юристы эпохи — Теофил Берлье</span>ruen, Буле де ла Мёрт, Жан-Луи Эммери и Реньо де Сен-Жан д’Анжели, ряд предложений которых был учтён при подготовке окончательного текста проекта[83].

В процессе обсуждения проекта основные споры разгорелись между сторонниками римского права и старофранцузского кутюмного права. Приверженцы кутюмов утверждали, что римское право является чужеземным законодательством, сохранившимся в ряде провинций лишь благодаря королевской милости; по их мнению, следовало отдавать приоритет кутюмам как праву, сформировавшему национальный характер французов, а для Франции, как политически независимой страны, руководствоваться правом римского государства в своих гражданских законах просто унизительно. Специалисты по римскому праву, в свою очередь, доказывали очевидные преимущества римского права, перед которым все кутюмы были не более чем пёстрым калейдоскопом бесформенных правил, архаичных, зачастую несправедливых, а также полностью лишённых единства и духа общности, необходимых для законодательного кодекса. Они заявляли, что римское писаное право отличается не только большей методичностью и гармоничностью, но и справедливостью своих установлений. По их мнению, римское право принесло Европе в целом и Франции в частности такую огромную пользу, что отказываться от его норм при создании Кодекса было бы не только абсолютно неразумным, но и вредным, поскольку именно эти нормы цивилизовали французское общество и именно на них держится судебная система государства. Сторонники обеих точек зрения часто ставили в упрёк кодификаторам компромиссный характер проекта, основанный на учёте всех источников французского права[84][85].

Помимо кутюмов и римского права отдельные участники обсуждения отстаивали идеи революционного законодательства. В частности, Берлье пытался напомнить участникам дебатов, что законы, принятые при революции, справедливо ограничивают власть отца и мужа, препятствуют проявлению их деспотизма и устанавливают истинное равенство. Берлье больше всех настаивал на свободе расторжения брака и на установлении института семейного совета, являющегося своего рода домашним судом, призванным оперативно разрешать споры между родственниками. Берлье поддерживал Тронше, который, хотя и допускал достаточно сильный авторитет отца в семье, тем не менее отказывался возводить этот авторитет в принцип всепоглощающей власти. В конце концов, несмотря на усилия Берлье, Тронше и сторонников кутюмов, в целом во мнении членов Государственного совета возобладала склонность к римской правовой традиции. В частности, Наполеон и Камбасерес встали на сторону римского права, поскольку оно было основано на принципе власти, который должен действовать и в семье, и в государстве[86].

Принятие Кодекса Наполеона

Гражданский кодекс принимался путём поэтапного голосования и принятия 36 отдельных законов. В соответствии с Конституцией от 25 декабря 1799 года принятие происходило следующим образом: после обсуждения и утверждения Государственным советом очередного законопроекта последний передавался консулами на рассмотрение Трибуната, состоявшего из 100 депутатов. Трибунат обсуждал законопроект и высказывал по его поводу своё мнение (принимал или отклонял), а затем направлял законопроект в Законодательный корпус, состоявший из 300 депутатов. Законодательный корпус выслушивал доклад о законопроекте и без каких-либо прений приступал к голосованию. В случае принятия Законодательным корпусом законопроект, прежде чем вступить в силу, должен был получить санкцию Охранительного сената, который рассматривал новый закон с точки зрения его соответствия Конституции. Ни Трибунат, ни Законодательный корпус не имели права вносить какие-либо изменения в законопроект, они могли лишь принять или отклонить его[87][76].

На первых порах рассмотрения проекта Кодекса в законодательных органах республики он столкнулся с оппозицией. На первых же заседаниях, посвящённых рассмотрению проекта, Трибунат высказал ряд критических замечаний, которые касались главным образом Вводного титула, регламентировавшего процедуру обнародования, порядок действия и применения законов. После того как Трибунат выразил своё крайне отрицательное мнение по поводу Вводного титула, в декабре 1801 года Законодательный корпус поддержал Трибунат и отклонил проекты Вводного и некоторых последующих титулов Кодекса 142 голосами против 139. Кроме Вводного титула, критике подверглись также положения, позволявшие матери внебрачного ребёнка указывать в акте о его рождении данные о его отце; член Трибуната Бенжамен Констан и другие противники этих норм утверждали, что предложенное правило является аморальным и опасным[88].

Реакция Наполеона последовала незамедлительно. 13 нивоза X года (3 января 1802 года) проект Кодекса был отозван из Законодательного корпуса. Постановлением Сената от 27 вантоза X года (18 марта 1802 года) был утверждён перечень из 240 членов Законодательного корпуса и 80 членов Трибуната, не подлежавших переизбранию. После новых выборов в Законодательный корпус Наполеон предпринял действия по реорганизации Трибуната. 16 термидора X года (4 августа 1802 года) Сенатом был принят органический сенатус-консульт Конституции (более известный как Конституция X года). Число членов Трибуната было сокращено до 50, Сенат получил право роспуска Трибуната и Законодательного корпуса, а также назначения президентов и членов президиумов этих органов. В свою очередь, первому консулу было предоставлено право представлять кандидатов для избрания в сенат[89][90][91][92].

После реформирования законодательных органов в составе последних не осталось представителей оппозиции, и последующий процесс принятия Кодекса больше не встречал каких-либо препятствий. 22 фрюктидора X года (9 сентября 1802 года) Законодательный корпус возобновил обсуждение проекта. Первый из 36 титулов (Вводный титул) был принят законом от 14 вантоза XI года (5 марта 1803 года), а последний титул был принят законом от 29 вантоза XII года (20 марта 1804 года)[89][93].

6 марта 1804 года, вслед за принятием большей части законов, Наполеон поручил законодательному департаменту Государственного совета произвести их систематизацию, расположив в порядке будущих титулов Кодекса, и осуществить единую сплошную нумерацию статей. Уже через два дня Биго до Преамене представил на обсуждение Государственного совета проект Закона об объединении гражданских законов в единый свод законов под названием Гражданский кодекс французов (фр. Projet de loi concernant la réunion des lois civiles en un seul corps de lois, sous le titre de Code Civil des français). В статье 1 Закона перечислялись принятые 36 законов, которые объединялись в Гражданский кодекс. Статья 4 разделяла Кодекс на Вводный титул и три книги, с указанием титулов, входящих в каждую книгу. Статья 5 устанавливала единую нумерацию для всех статей Кодекса. Последняя, седьмая статья признавала утратившими силу все действовавшие во Франции римские законы, королевские ордонансы, общие и местные кутюмы, статуты и регламенты в части, являвшейся предметом регулирования Кодекса[93].

После непродолжительного обсуждения Государственный совет утвердил проект Закона об объединении. 13 марта 1804 года проект был принят Трибунатом и 30 вантоза XII года (21 марта 1804 года) утвержден Законодательным корпусом. 10 жерминаля Закон был подписан Наполеоном и государственным секретарём Югом-Бернаром Маре, удостоверен министром юстиции Клодом Ренье и скреплён государственной печатью[94].

Опубликование, официальные издания и переименования Кодекса Наполеона

В результате поэтапного принятия каждый из 36 титулов будущего Кодекса был обнародован в виде отдельного закона. Обнародование осуществлялось с февраля 1803 года по март 1804 года посредством публикации законов в газете Le Moniteur universel. В соответствии с Законом об объединении от 21 марта 1804 года принятые законы были объединены в единый Кодекс, опубликованный 10 жерминаля XII года (31 марта 1804 года) под названием «Гражданский кодекс французов»[95].

Публикация 1804 года была осуществлена Издательством Республики</span>ruen, при этом было особо указано, что данная публикация представляет собой «оригинальное и единственное официальное издание». На титульном листе этого издания была помещена гравюра, изображающая богиню Правосудия с мечом в правой руке и с весами в левой. В нижней части гравюры изображены зеркало и змея (воплощающие собой Истину и Осмотрительность), а также лев, охраняющий Правосудие, и символ Франции — галльский петух, украшавший знамёна Великой французской революции. Официальное издание послужило основой для ряда частных публикаций Кодекса, в том числе издания Фирмена Дидо[96].

Вскоре после принятия Кодекса на смену Французской республике пришла империя, что вызвало необходимость замены ряда республиканских терминов Кодекса («первый консул», «Республика», «нация» и т. д.). Кроме того, к тому времени в результате внешней политики Наполеона Кодекс был введён в действие не только во Франции, но и в ряде других европейских стран (Бельгии, Люксембурге, Пьемонте, германских государствах Рейнского союза и др.), поэтому название «Гражданский кодекс французов» уже не соответствовало территории, где он применялся. В связи с этим правительство империи приняло решение о внесении изменений в Кодекс и его переименовании. Процесс внесения изменений начался с подготовки правительством специального законопроекта, который 22 августа 1807 года был передан на утверждение Трибунату. После утверждения Трибунатом проект поступил в Законодательный корпус. Выступая на заседании Законодательного корпуса, Биго де Преамене, в частности, говорил[97][98]:

Наименование «Гражданский кодекс французов» было достаточным, когда его применение ограничивалось пределами империи. Однако, когда он распространил своё действие на несколько других народов, возникла необходимость того, чтобы он носил наименование, способное характеризовать закон каждой страны. <…> Равным образом необходимо, чтобы этот закон, на который каждый день на протяжении веков будут ссылаться в судах и при заключении всех гражданских сделок, вызывал почтение и уважение к имени императора…

Законодательный корпус нашёл доводы представителей правительства достаточно убедительными, и 3 сентября 1807 года принял закон, в соответствии с которым Гражданский кодекс французов был переименован в Кодекс Наполеона. В конце 1807 года вышло второе официальное издание Кодекса с новым наименованием. Ряд республиканских терминов Кодекса была заменён на имперские. На титульном листе второго издания появился герб Первой империи</span>rufr — орёл с императорской короной, скипетром и буквой «N»[99].

После реставрации Бурбонов «императорские» термины Кодекса были заменены «королевскими». В результате этого в третьем и последнем официальном издании Кодекса, вышедшем в 1816 году, появились слова «король», «королевство», «королевский прокурор» и т. д., а Кодекс Наполеона стал официально называться Гражданским кодексом. Указанное название сохранялось за Кодексом до Второй империи, когда декретом Луи-Наполеона Бонапарта от 27 марта 1852 года ему было возвращено прежнее наименование — Кодекс Наполеона. Однако четвёртое официальное издание так и не было предпринято, и третье официальное издание фактически осталось последним. Начиная с периода Третьей республики (1870 год), несмотря на отсутствие какого-либо акта о переименовании, в законах о внесении изменений в Кодекс и его частных изданиях он снова стал именоваться Гражданским кодексом. Это название сохраняется и поныне[100][101].

Публикация проекта Кодекса в газете Le Moniteur universel

Общая характеристика Кодекса Наполеона

В первоначальной редакции Кодекс Наполеона насчитывал 2281 статью и состоял из вводного титула и трёх книг — «О лицах», «Об имуществах и о различных видоизменениях собственности», «О различных способах, которыми приобретается собственность». Подобная структура основывалась на схеме построения учебников (институций) римского права — лица, вещи, наследования и обязательства — и впоследствии получила название институционной системы. Лишь в XXI веке в Кодекс были включены ещё две книги — «Об обеспечениях» и «Положения, применяющиеся в Майотте», которые, тем не менее, касались сравнительно специализированных вопросов и не поколебали классическую трёхкнижную структуру[102][103].

Кодификация, инициированная Наполеоном, была призвана удовлетворить потребности окрепшего третьего сословия. Кодекс отринул существовавшие сословные различия и привилегии и сформировал новую философию собственности, которая определялась как право пользоваться и распоряжаться вещами «наиболее абсолютным образом». В результате все граждане получили одинаковые права на приобретение права собственности и на распоряжение им любым законным путём. Каждый получил возможность пользоваться всеобщим принципом свободы договора, заключаемого между частными лицами. Во многом благодаря правилам, составившим основу Кодекса, народ, раздробленный правовым хаосом и революционными страстями, стал единой нацией, вставшей на путь новой созидательной жизни[104][105].

Кодекс отличается стройностью изложения, сжатостью формулировок и юридических определений, чёткостью и простотой трактовки основных понятий и институтов гражданского права, а также нормативной полнотой, достаточной для регулирования экономических отношений эпохи промышленной революции; по мнению И. С. Перетерского, Кодекс «впервые в истории дал в сжатой и точной форме основные положения буржуазного законодательства в области гражданского права». Исследователи признают язык Кодекса образцовым по своей ясности и приводят его отточенные дефиниции в ряду причин популярности этого закона во Франции и его рецепции многими странами мира. Редакторское искусство авторов Кодекса неоднократно было предметом восторженных отзывов как учёных, так и деятелей культуры: как отмечал Ханс Тиме</span>rude, Стендаль ежедневно читал Кодекс для обострения своего «чувства языка», а Поль Валери считал его величайшей книгой французской литературы. Сам Наполеон называл Кодекс своим главным достижением[102][106][107][108][109]:

Моя истинная слава не в том, что я выиграл сорок сражений: Ватерлоо изгладит память о всех этих победах. Но что не может быть забыто, что будет жить вечно, — это мой Гражданский кодекс.

Однако Кодекс не был лишён и недостатков. В частности, элегантность формулировок Кодекса зачастую отрицательно сказывается на точности и полноте содержания его норм: ещё профессор Бернхард Виндшейд, один из разработчиков Германского гражданского уложения, отзывался о Кодексе весьма пренебрежительно: «его хвалёная точность выражений часто носит лишь внешний характер и не отражает внутреннюю суть, которая вытекает из кристальной ясности мысли»[110]. Л. А. Кассо обращал внимание на ряд редакционных промахов в тексте Кодекса, включая неустранимые противоречия, а также явно лишние нормы при наличии существенных пробелов в правовом регулировании[111]. Советский учёный И. С. Перетерский и профессор Сорбонны Леон Жюллио де ла Морандьер адресовали Кодексу следующие упрёки[112][113]:

  1. чрезмерная власть мужа в семье и одновременно принижение роли замужней женщины и матери, стеснение прав внебрачных детей;
  2. всевластие частной собственности в ущерб общественным интересам;
  3. превращение свободы договора в абсолютный догмат и тем самым — допущение развития в отношениях людей «безудержной конкуренции», влекущей нарушение прав экономически слабых участников оборота;
  4. игнорирование вопросов, связанных с трудовыми отношениями;
  5. игнорирование коллективных интересов (отсутствие норм о юридических лицах).

Впоследствии законодатель внёс существенные изменения в текст Кодекса, адаптировав его к социальной действительности. Постепенно ограничивалась отцовская власть, было узаконено право замужней женщины заниматься предпринимательской деятельностью, были признаны права внебрачных детей на получение денежного содержания и на установление отцовства. Было ужесточено регулирование договорного права, заключившее в определённые рамки прежде неограниченную свободу заключения и содержания договоров. С помощью судебной практики были ограничены права собственника на свободу обращения со своим имуществом[114].

Основные положения Кодекса Наполеона в первоначальной редакции

Книга первая

Статья 213

Муж обязан оказывать покровительство своей жене, жена — послушание мужу.

Перевод И. С. Перетерского[прим 1]

Книга первая Кодекса (статьи 7—515) содержит нормы о гражданско-правовом статусе физических лиц, актах гражданского состояния и брачно-семейном праве. Кодекс не знал института юридических лиц; это объясняется влиянием взглядов политических деятелей эпохи революции, которые опасались, что частные объединения лиц могут послужить основой для возрождения феодальных и церковных учреждений. В нормах Кодекса были закреплены революционные идеи равенства и свободы: «осуществление гражданских прав не зависит от качества гражданина; это качество приобретается и сохраняется лишь согласно конституционному закону» (статья 7). В то же время Кодекс сделал шаг назад по сравнению с революционным законодательством, восстановив гражданскую смерть: «присуждение к наказаниям, действие которых заключается в лишении осуждённого всякого участия в нижеуказанных гражданских правах, имеет своим следствием гражданскую смерть» (статья 22). В первую книгу включены многочисленные нормы о правилах ведения и записи актов гражданского состояния; столь подробное правовое регулирование было обусловлено желанием законодателя окончательно секуляризовать брачно-семейные отношения (организация в мэриях реестров записи гражданского состояния, светский характер заключения брака, допустимость развода)[102][115][116].

Кодекс содержит нормы о правоспособности и дееспособности лиц как условиях, при которых они могут иметь гражданские права и самостоятельно распоряжаться ими. Правоспособностью обладает каждый гражданин: «всякий француз пользуется гражданскими правами» (статья 8). Дееспособность зависела от следующих условий: возраст (статья 488 устанавливала возраст совершеннолетия в 21 год, по достижении которого лицо признавалось «способным ко всем действиям гражданской жизни»), здоровье (статья 489 предписывала лишать дееспособности совершеннолетнего, постоянно подверженного «слабоумию, безумию или бешенству») и в определённой степени пол (правила Кодекса о браке содержали некоторые ограничения прав жены). Исходя из концепции, что изначальным условием обладания правами является известное существование лица, по прекращении которого права переходят к наследникам, Кодекс помимо правил об актах гражданского состояния устанавливает детальные правила о безвестном отсутствии. Кроме того, в книге первой содержатся нормы о месте жительства и признании несовершеннолетнего дееспособным (эмансипации)[117]

Правила книги первой о браке и семье отражали патриархальные взгляды, характерные для буржуазии начала XIX века. Несмотря на то, что статья 212 обязывала обоих супругов «к взаимной верности, помощи, поддержке», следующая же статья 213 провозглашала главенство мужа. Замужняя женщина не имела права свободного передвижения: статья 214 возлагала на неё обязанность «жить вместе с мужем и следовать за ним всюду, где он решит находиться», хотя эта же норма обязывала мужа предоставить супруге «всё, что нужно для потребностей жизни, сообразно своим возможностям и своему положению». Было ограничено право жены выступать в судебном процессе (статья 215) и заключать ряд юридических сделок (статья 217): для этого требовалось разрешение мужа. В то же время, если жена занималась предпринимательской деятельностью, она была вправе принимать на себя соответствующие обязательства и даже возлагать их на мужа в случае общности имущества супругов (статья 220), а при отказе мужа дать разрешение выступать в суде такое разрешение мог дать суд (статья 218)[102][118][119].

Титул VI книги первой устанавливал нормы о разводе, первоначально также характеризовавшиеся неравенством супругов: муж мог требовать развода по причине прелюбодеяния жены (статья 229), в то время как жена могла требовать развода по причине прелюбодеяния мужа, только если он «держал свою сожительницу в общем доме» (статья 230); эта унизительная оговорка была отменена лишь в 1884 году. К числу других оснований развода относились злоупотребления, грубое обращение и тяжёлые обиды со стороны супруга (статья 231), а также присуждение одного из супругов к уголовному наказанию (статья 232). Помимо вышеуказанных оснований развода первоначально в Кодексе был сохранён введённый при революции развод по взаимному соглашению (статья 233), отменённый, однако, в 1816 году, после реставрации Бурбонов[118][120].

Родительская власть по существу означала власть отца; она переходила к матери только после прекращения брака или в тяжёлых случаях злоупотребления отцом своей властью. Дети были обязаны оказывать родителям почтение и уважение (статья 371). Сыновья в возрасте до 25 лет и дочери в возрасте до 21 года не имели права вступать в брак без согласия родителей; в случае разногласия между родителями было достаточно согласия отца (статья 148). Отец, имевший «серьёзные поводы к недовольству поведением ребёнка», не достигшего 16 лет, был вправе лишить его свободы на срок не более месяца, при условии получения в окружном трибунале ордера на арест (статьи 375, 376); только в 1935 году домашнее лишение свободы было заменено на помещение в воспитательное учреждение. Отец имел право управлять имуществом несовершеннолетних детей (статья 389)[121].

Кодекс опирался на презумпцию того, что муж является отцом детей своей жены (лат. pater is est quem nuptiae demonstrant). По инициативе Наполеона был введён институт усыновления (титул VIII книги), действовавший в довольно узких пределах. Кодекс допустил установление внебрачного происхождения детей путём добровольного их признания: отец мог признать своего внебрачного ребёнка. Однако согласно статье 340 Кодекса отец не мог быть принуждаем к такому признанию («отыскание отцовства запрещено»). Отцовство могло быть установлено по суду лишь в исключительном случае совпадения времени зачатия со временем похищения матери ребёнка; круг случаев, когда допускается отыскание отцовства, был расширен только в 1912 году. Указывая статью 340 в качестве одной из причин огромной смертности среди внебрачных детей, И. С. Перетерский назвал её «одной из печальнейших страниц истории гражданского права»[122][121].

Книга вторая

Статья 544

Собственность есть право пользоваться (jouir) и распоряжаться (disposer) вещами наиболее абсолютным образом, если только осуществление этого права (usage) не делается запрещённым законами или регламентами.

Перевод В. А. Томсинова[прим 2]

Сравнительно небольшая книга вторая Кодекса (статьи 516—710) посвящена вещам и вещным правам. Дореволюционное деление имущества на родовое и благоприобретённое было заменено на принятое в римском праве деление вещей на движимые и недвижимые (статья 516), а также на включённые в гражданский оборот и изъятые из него (статьи 537—542). В отдельных статьях Кодекса встречаются и другие деления вещей — в частности, заменимые и незаменимые, делимые и неделимые и др. На римской классификации основана и система вещных прав — право собственности, узуфрукт, узус (личное право пользования чужой вещью) и сервитуты. Ипотека хотя и признана Кодексом вещным правом (статья 2114), однако нормы о ней как о способе обеспечения обязательств помещены в раздел об обязательствах. Кодекс не знает таких вещных прав, как суперфиций и эмфитевзис; владение рассматривается им не как вещное право, а как основание приобретательной давности[123][120].

Кодекс придавал особое значение индивидуальной частной собственности, не регулируя сколько-нибудь подробно даже общую собственность. В статье 544 был утверждён абсолютный характер права собственности, очищенного от феодальной иерархии собственников и от большей части родовых и других дореволюционных обременений. Собственнику принадлежит неограниченное право распоряжения вещью: он вправе совершать с ней любые юридические действия, включая продажу, дарение и др. Статья 544 предусматривала, что пользование собственником вещью может быть ограничено законом или регламентами, однако по концепции Кодекса такие ограничения являются исключительным явлением: они тщательно перечисляются в его же нормах о сервитутах. Воспроизводя статью 17 революционной Декларации прав человека и гражданина, Кодекс специально устанавливал, что «никто не может быть принуждаем к уступке своей собственности, если это не делается по причине общественной пользы и за справедливое и предварительное возмещение» (статья 545)[124][120][125].

Особенно широко было трактованы правомочия собственника земельного участка, включавшие право на недра земли и правомочия в области пространства над поверхностью участка: «собственность на землю включает в себя собственность на то, что находится сверху, и на то, что находится снизу» (статья 552). На практике это означало, что собственник земли приобретал собственность и на все полезные ископаемые и прочие природные богатства, имеющиеся на его участке. Столь невыгодная для государства и промышленности норма была пересмотрена уже в 1810 году специальным законом о концессиях. Кодекс содержит детальные правила, регламентирующие права собственника, включая нормы об особом «праве присоединения» (фр. droit d'accession), согласно которому право собственности на вещь даёт право на всё, что она производит, а также на то, что к ней дополнительно присоединяется естественным или искусственным образом в качестве принадлежности (статьи 546, 551—577)[120][126].

В третьем титуле книги второй содержались правила об узуфрукте, о праве пользования и праве проживания, в том числе нормы о правах и обязанностях узуфруктуария и о прекращении узуфрукта. В четвёртом, последнем титуле регулируются сервитуты. В статье 637 было дано определение сервитута: «обременение, наложенное на имение в целях использования имения, принадлежащего другому собственнику, и для выгод этого имения». Кодекс указывает основания возникновения сервитутов (естественное расположение земельных участков, обязательства из закона или соглашение между собственниками) и содержит детальные казуистические нормы, регулирующие конкретные сервитуты (в частности, права собственников вышележащих участков, права сособственников общих стен и этажей в многоэтажном доме, право прохода и др.). Впоследствии эти нормы были дополнены правилами об ирригациях и дренаже[127].

Книга третья

Статья 1101

Договор есть соглашение, посредством которого одно или несколько лиц обязываются, перед другим лицом или перед несколькими другими лицами, дать что-либо, сделать что-либо или не делать чего-либо.

Перевод И. С. Перетерского

Наиболее значительная по объёму книга третья «О различных способах, которыми приобретается собственность» (статьи 711—2281), занимающая более двух третей всего Кодекса, содержит нормы наследственного и обязательственного права, а также правила об исковой и приобретательной давности и владении. Кодекс регулирует лишь самые общие вопросы оборота; специальные правила о комиссионных, маклерских договорах, торговых товариществах и других договорах с участием предпринимателей были включены в Торговый кодекс 1807 года, закрепивший дуализм французского частного права — деление на гражданское и торговое право. В книгу третью включены и нормы семейного права, касающиеся брачного договора и имущественных отношений супругов. В целом в эту книгу был включён весьма разнородный материал различных подотраслей гражданского права, что вытекало из чрезвычайно широкого понимания законодателем права собственности[128][129][130][131].

В титуле I «О наследовании» Кодекс регулирует только наследование по закону; завещания отнесены к категории безвозмездных сделок и рассматриваются в следующем титуле вместе с договором дарения. В области наследования Кодекс исходит из единства наследования: упразднены прежде существовавшие феодальные различия между дворянским и недворянским имуществом, имуществами, дошедшими до наследодателя по отцовской или по материнской линии, и т. д. К наследованию по закону призываются кровные родственники вплоть до 12-й степени родства (лишь в 1917 году, в частности, в целях увеличения числа наследств, признаваемых выморочными и подлежащими переходу в государственную собственность, круг законных наследников был ограничен 6-й степенью родства). Наследники распределены по очередям (дети и другие нисходящие, привилегированные родственники по боковой и восходящей линии, непривилегированные восходящие, непривилегированные боковые); наследники каждой очереди призываются к наследованию только при отсутствии наследников предшествующей очереди. Переживший супруг наследует только при отсутствии кровных родственников. Права завещателя были существенно расширены по сравнению с дореволюционным правом; однако дарение или завещание не могло превышать половины имущества, если после смерти завещателя оставался один законный ребёнок, трети имущества — если оставалось двое, четверти — трое и более детей. Наследственная доля внебрачного ребёнка равняется трети доли законного, и он лишён права наследования после родственников наследодателя[132][133][120].

Большую часть третьей книги занимает обязательственное право. Кодекс закрепляет традиционное деление обязательств на договорные и внедоговорные, однако главным основанием возникновения собственности предполагается договор. В статье 1134 провозглашена автономия воли, то есть свобода любого лица заключать договор, соблюдая при этом установленные законом условия действительности договора, касающиеся волеизъявления, дееспособности сторон и основания соглашения; дореволюционные ограничения договорного оборота по цеховому и другим принципам Кодексом отвергнуты. Согласие сторон является необходимым условием действительности договора: «нет действительного согласия, если согласие было дано лишь вследствие заблуждения или если оно было исторгнуто насилием или достигнуто обманом» (статья 1109). Кодекс провозгласил принцип суверенной силы договора: «соглашения, законно заключённые, занимают место закона для тех, кто их заключил» (статья 1134); должник, не исполняющий обязательство, обязан возместить причинённые убытки, если только неисполнение не вызвано случаем или непреодолимой силой. Кодекс устанавливает общие правила о договорных обязательствах, а также специальные правила для наиболее распространённых гражданско-правовых договоров (купля-продажа, мена, наем, поручение, хранение, заём и др.), при этом большая часть норм о договорах имеет диспозитивный характер и действует в случае, если стороны не договорились об ином. Наряду с договорными Кодекс регулирует и обязательства, возникающие без соглашения, к числу которых относятся квазиконтракты и деликты (статьи 1370—1386)[134][128].

Режимом имущественных отношений супругов, устанавливаемым при отсутствии иного соглашения сторон, признавался режим общности для имущества мужа и жены (статья 1393). При режиме общности всё движимое имущество, принадлежащее супругам в день вступления в брак, образует единое имущество; раздельным имуществом остаётся лишь недвижимость, принадлежавшая супругам до брака или приобретённая безвозмездно (статьи 1404, 1405). Муж является хозяином общего имущества, которым он вправе управлять и распоряжаться без согласия жены (статья 1421), в то время как жена не вправе распоряжаться общим имуществом без согласия мужа (статья 1426). Патриархальный характер Кодекса проявился и в норме, согласно которой муж даже имел право управлять личным имуществом жены, хотя и с определёнными ограничениями в части распоряжения недвижимостью и ответственности за ущерб (статья 1428). Тем не менее Кодекс допускал заключение супругами до вступления в брак брачного договора для установления иного режима имущественных отношений, в том числе режима раздельности имущества супругов (статьи 1387—1397)[119].

Изменения Кодекса Наполеона

Внесение первых изменений в Кодекс

После реставрации Бурбонов в соответствии со статьей 68 конституционной Хартии 1814 года Гражданский кодекс и другие «ныне существующие» законы были оставлены в силе в части, не противоречащей Хартии, и до того времени, «пока они не будут законно отменены». В силу положений королевских ордонансов от 17 июля и от 30 августа 1816 года было постановлено об отмене «наименований, выражений и формулировок, которые напоминают о предыдущем правительстве». В целом с момента принятия Кодекса и до провозглашения Третьей республики (4 сентября 1870 года) претерпели изменения лишь 130 статей, и в период Третьей республики (до 1914 года) были изменены более 250 статей[135].

В области прав лиц и семейного права законом от 8 мая 1816 года из Кодекса были исключены положения, устанавливающие институт развода; впоследствии они были восстановлены законом от 27 июля 1884 года. В 1854 году был ликвидирован институт гражданской казни. Власть мужа была ослаблена законом от 6 февраля 1893 года, устанавливающим полную дееспособность замужней женщины после установления раздельного жительства, и законом от 13 июля 1907 года, предоставившим жене право свободного распоряжения своими трудовыми доходами. Законом от 18 февраля 1938 года недееспособность жены была полностью упразднена, хотя за мужем было сохранено положение главы семьи. Закон от 16 ноября 1912 года разрешил судебное отыскание отцовства. Было допущено узаконение в некоторых случаях детей, рождённых от прелюбодеяния или инцеста (закон от 30 декабря 1915 года), расширены права внебрачных детей (законы от 2 июля 1907 года и от 29 июля 1939 года), расширена сфера действия норм об усыновлении (законы от 19 июня 1923 года и от 29 июля 1939 года). Государство всё больше вмешивалось в семейные отношения: был установлен контроль над осуществлением родительской власти (закон от 14 июля 1889 года). Содержавшиеся в книге первой положения о гражданстве были изъяты из Кодекса и стали предметом регулирования специального закона[136][137].

В области наследования были расширены наследственные права пережившего супруга (закон от 9 марта 1891 года) и внебрачных детей (закон от 25 марта 1896 года). В области собственности законом о концессиях 1810 года были ограничены права собственника земельного участка на эксплуатацию рудников. Были приняты законы, которые распространили понятие о собственности на неимущественные права авторов и ввели в гражданское право понятия литературной и художественной собственности (закон от 14 июля 1866 года), промышленной собственности (закон от 5 июля 1844 года о патентах на изобретения и закон от 23 июня 1857 года о товарных знаках), коммерческой собственности (закон от 17 марта 1909 года о продаже и залоге торгово-промышленных предприятий, закон от 30 июня 1926 года об отношениях между наймодателями и нанимателями торговых помещений). В понятие движимого имущества были включены ценные бумаги и принято законодательство, направленное на охрану прав, возникающих из ценных бумаг (закон от 15 июля 1872 года о потерянных или похищенных бумагах на предъявителя, закон от 27 июля 1880 года о ценных бумагах недееспособных лиц). Законы 1841, 1921 и 1935 годов установили правила принудительного отчуждения имущества для общественных нужд[125][138].

В области обязательственного права и юридических лиц были установлены нормы, учитывающие социальные интересы. В 1868 году была отменена дискриминационная норма статьи 1781, нарушавшая интересы нанимателя по договору найма услуг и рабочих («хозяину верят в отношении его утверждений: о размере жалования, об оплате вознаграждения за истёкший год и о платежах, произведённых в счёт вознаграждения за текущий год»). Была ограничена свобода договора, в частности, в отношениях между работодателем и наёмными работниками, между наймодателями и нанимателями (законы, принятые начиная с 1919 года), между страховщиками и страхователями (закон от 13 июля 1930 года), между покупателями и продавцами (закон о контроле над ценами). Была установлена свобода образования союзов, в том числе профессиональных (закон от 21 марта 1884 года)[139][140].

Основные изменения Кодекса к началу XXI века

В XX веке начинают предприниматься попытки коренного реформирования Кодекса; в частности, в 1945 году была создана комиссия из 12 членов под председательством Жюллио де ла Морандьера, разработавшая к 1954 году проекты вводной и первой книг о физических лицах и семейном праве, а к 1961 году — проект второй книги о наследственном праве и дарении. Однако законодатель ограничился частичными изменениями, в ряде случаев, однако, весьма существенными. К концу XX века первоначальную редакцию сохранило не более половины статей; свыше 100 статей утратило силу, около 900 были изложены в новой редакции и примерно 300 новых статей было включено. 36 титулов Кодекса, принятых при Наполеоне, были дополнены новыми; в частности, в 1971 году в Кодекс был включен титул VIII bis «О договоре подряда на капитальное строительство», в 1976 году — титул IX bis «О соглашениях относительно осуществления общих прав», в 1998 году — титул IV bis «Об ответственности за вред, причинённый недоброкачественной продукцией»[141][142][143].

Была продолжена модернизация норм Кодекса о браке и семье, одним из последних итогов которой стала новая редакция титула «О разводе», принятая в 2004 году. В соответствии с законами 1964, 1970, 1975 годов были практически полностью пересмотрены нормы о браке и семье. Исключены правила, закреплявшие подчинённое положение жены, взамен которых введены новые нормы, исходившие из равенства обоих супругов: например, согласно новой редакции статьи 108 муж и жена вправе иметь раздельное место жительства, если это не наносит ущерба «правилам, касающимся совместной жизни». Согласно новой редакции статьи 213 супруги совместно осуществляют моральное и материальное руководство семьёй, заботятся о воспитании детей и подготавливают их будущее. Были приняты меры по упрощению процедуры развода: согласно статье 229 Кодекса развод стал допускаться в случае взаимного согласия, невозможности продолжать совместную жизнь или из-за «виновного действия»; если оба супруга совместно требуют расторжения брака, то они не обязаны сообщать суду свои мотивы, а должны лишь представить на утверждение судье проект соглашения, который определяет последствия прекращения их брачных отношений. Согласно одной из редакций статьи 238 супруг получил право требовать развод в случае длительной (более 6 лет) душевной болезни другого супруга, явно препятствующей совместной жизни (впоследствии эта норма была заменена таким общим основанием, как окончательный распад брака)[144][145].

Значительные изменения были внесены в нормы о наследовании. Внебрачные дети получили право наследования, если их происхождение установлено законным образом, и в этом случае имеют те же права, что и дети, рождённые в зарегистрированном браке. Наследование боковых родственников было ограничено шестой степенью родства. Если у умершего нет родственников, то его имущество наследуется пережившим супругом. При отсутствии у умершего как родственников, так и супруга, его имущество переходит к коммуне или государству, которые, однако, могут принять наследство лишь путём осуществления судебной процедуры введения их во владение[146][147].

Несмотря на то, что статья 5 Вводного титула ограничила правотворческую функцию судов, запретив им «выносить решения по подлежащим их рассмотрению делам в виде общего распоряжения», судебная практика наряду с законодателем играла существенную роль в адаптации норм Кодекса к меняющимся социальным условиям и развивающемуся экономическому обороту. В связи с тем, что формулировки Кодекса являлись достаточно гибкими, суды осуществляли его толкование, позволяющее в ряде случаев расширить или сузить сферу действия устаревших правил. В частности, несмотря на запрет отыскания отцовства, судебная практика, основываясь на нормах о взыскании убытков, признавала за матерью право на алименты с лица, соблазнившего её. Была признана возможность ограничения действия права собственности исходя из доктрины злоупотребления правом (фр. abus du droit), сформулирована возможность исков о возврате неосновательного обогащения. Толкование судами норм Кодекса о запрете создания договором каких-либо последствий для третьих лиц позволило признать силу договоров в пользу третьего лица и тем самым оказать содействие развитию страхования и коллективных договоров. В области гражданско-правовой ответственности, в связи с развитием техники и появлением в науке понятия источника повышенной опасности, суды пришли к признанию наряду с традиционной ответственностью, основанной на вине, также и вневиновной ответственности лица, хранившего или управлявшего вещью, причинившей вред[114][148][149].

Реформа Кодекса в 2006—2009 годах

В 2006—2009 годах в результате работы комиссии по реформе французского гражданского права под председательством профессора Мишеля Гримальди</span>rufr в Кодекс были внесены существенные изменения. Прежде всего было изменено сохранявшееся два века деление Кодекса на три книги: в него были включены книга четвёртая «Об обеспечениях» (нормы о поручительстве, залоге, ипотеке и др.) и книга пятая «Положения, применяющиеся в Майотте» (распространяющаяся на заморский департамент Франции). В дальнейшем реформа затронула в основном положения книги первой и книги третьей; в книгу вторую были внесены незначительные поправки, касавшиеся уточнения устаревшей терминологии. Не считая довольно значительного количества отменённых статей, за период с 1 марта 2006 года по 1 января 2010 года изменения так или иначе коснулись 1152 статей, которые были либо изменены, либо добавлены в качестве новых. Учитывая, что на сегодняшний день Гражданский кодекс насчитывает около 2840 статей, предпринятая реформа гражданского права охватила свыше 40 % статей Кодекса[150].

Законы 2006—2009 годов внесли ощутимые изменения в нормы Кодекса об актах гражданского состояния, браке и семье. Изменения коснулись заявлений о рождении детей, перемены имени или фамилии ребёнка, актов о признании ребёнка своим, актов о браке, брачного возраста женщин (теперь он равен 18 годам вместо 15), браков французов за границей, порядка опротестования регистрации браков и предъявления исков о признании браков недействительными, расторжения брака, взаимных прав и обязанностей супругов, презумпции отцовства, исков о взыскании материальной помощи, алиментных обязанностей усыновлённого, осуществления родительских прав, оказания помощи в воспитании детей, судебных мер помощи по управлению семейным бюджетом, управления имуществом несовершеннолетнего, опеки и попечительства в отношении совершеннолетних и несовершеннолетних, семейного совета и др. В книге первой были изложены в новой редакции или включены в качестве новых норм титул VII «О происхождении детей», титул X «О несовершеннолетии и об объявлении несовершеннолетнего полностью дееспособным», титул XI «О совершеннолетии и о совершеннолетних, находящихся под защитой закона», титул XII «Об управлении имуществом несовершеннолетних и о совершеннолетних, имеющих опекуна», титул XIII (бывший титул XII) «О договоре о совместной жизни и о сожительстве»[151].

Серьёзным изменениям подверглась книга третья Кодекса. Реформа норм о наследовании и безвозмездных сделках была осуществлена законом от 23 июня 2006 года, изложившим в новой редакции титул I «О наследовании» и титул II «О договорах дарения и о завещаниях». Закон от 18 февраля 2007 года включил в книгу третью новый титул XIV «О фидуции», который ввел во французское право регулирование сделки, в странах англосаксонской правовой семьи известной как траст. Были реформированы титул XVII «О залоге», титул XVIII «О привилегиях и ипотеках», титул XIX «Об обращении взыскания и о распределении продажной цены недвижимого имущества», а также титул XX «О давности и о владении», который был разделён на два новых титула — титул XX «О погашающей давности» и титул XXI «О владении и о приобретательной давности»[152].

Рецепция и влияние Кодекса Наполеона

Хотя на момент принятия Кодекс Наполеона не был первым и единственным в мире гражданским кодексом (в частности, в это время уже действовал баварский Codex Maximilianeus bavaricus civilis</span>ruen 1756 года, а уже в 1811 году было принято Всеобщее гражданское уложение Австрии), он оказал огромное влияние на гражданское законодательство многих стран. Первоначально распространение Кодекса было обусловлено политикой Наполеона в завоёванных им государствах: Кодекс был введён в действие во многих странах, вошедших в состав Первой империи либо ставших её сателлитами. Однако даже после падения Наполеона Кодекс остался одним из главных источников, использованных в процессе формирования гражданского права многих стран Европы, Северной и Латинской Америки, Азии и Африки. Это объяснялось как политическими причинами (в частности, влияние Кодекса на правовую систему французских колоний), так и действием ставшей весьма влиятельной французской культуры и авторитетом самого Кодекса, отличавшегося прогрессивными нормами, высоким юридическим уровнем и вполне подходившего для правового регулирования буржуазных экономических отношений[153][154].

Уже в 1804 году Кодекс был введён в действие в Бельгии, Люксембурге, Пьемонте, нескольких кантонах Швейцарии; в 1806 году — в Баварии и Лукке; в 1808 году — в Нидерландах, Вестфалии и Бадене (в последнем действовала своего рода адаптированная версия Кодекса — Баденское земское право</span>rude); в 1809 году — на Сицилии. В 1810 году Кодекс Наполеона стал законом в Рейнланде, а также в Варшавском герцогстве, где он продолжал действовать даже после вхождения большей части данной территории в состав Российской империи в качестве Царства Польского. Позднее Кодекс был реципирован в Парме, Сардинии и в некоторых других государствах[155].

В XIX—XX веках положения Кодекса прямо или опосредованно были ассимилированы гражданскими законами ряда стран не только Европы, но и других частей света. К числу законов, использовавших прямую рецепцию, относились гражданские кодексы Чили (1855), Италии (1865), Нижней Канады (1866), бывшей французской Луизианы (1870), Испании (1889), Швейцарии (1912), Египта (1948). Ряд стран заимствовал нормы Кодекса Наполеона опосредованно — через кодексы, которые сами создавались на основе Кодекса Наполеона; таковы гражданские кодексы многих латиноамериканских, арабских и африканских стран — Эквадора (1857), Сальвадора (1860), Никарагуа (1867), Уругвая (1868), Аргентины (1871), Колумбии (1873), Гондураса (1880), Пуэрто-Рико (1889), Филиппин (1889), Панамы (1903), Турции (1926), Сирии (1949), Ирака (1951), Ливии (1954), Судана (1970), Катара (1971), Иордании (1976), Кувейта (1980) и др. Наряду с Германским гражданским уложением и Гражданским кодексом Швейцарии Кодекс Наполеона брался в качестве образца при разработке гражданских кодексов Бразилии (1916), Мексики (1928), Китая (1931), Перу (1936). По подсчётам историков, к середине XX века положения Кодекса Наполеона в той или иной степени были восприняты правовыми системами более 70 стран мира[156].

Влияние Кодекса Наполеона было настолько велико, что голоса в пользу его рецепции и даже использования в отдельных законотворческих проектах раздавались в США, входивших в англосаксонскую правовую семью, и в Российской империи, где Наполеон воспринимался как враг, побеждённый в Отечественной войне. Так, в частности, известно, что в 1811 году Иеремия Бентам написал президенту США Джеймсу Мэдисону письмо, в котором изложил свои взгляды на преимущества кодификации и предлагал президенту ввести в Штатах систему кодифицированного законодательства по образцу в том числе Кодекса Наполеона. В 1865 году видный реформатор американского права Дэвид Филд</span>ruen разработал на основе Кодекса Наполеона проект Гражданского кодекса штата Нью-Йорк, который хотя и не был принят нью-йоркским законодательным собранием, но был использован при разработке Гражданского кодекса штата Калифорния</span>ruen 1872 года. В России в 1808 году комиссией под руководством М. М. Сперанского был подготовлен проект гражданского уложения, структура и ряд правил которого обладали значительным сходством с французским кодексом. В 1810—1812 состоялось 43 заседания Государственного совета, на которых обсуждался проект, однако из-за опалы Сперанского этот документ в итоге так и не был введён в действие. В определённой степени Кодекс Наполеона оказал влияние на проект Гражданского уложения Российской империи, разработанный в конце XIX века, а также на Гражданский кодекс РСФСР 1922 года[157].

Напишите отзыв о статье "Кодекс Наполеона"

Комментарии

  1. Здесь и далее перевод И. С. Перетерского приводится по следующему изданию: Французский гражданский кодекс 1804 года / Пер. И. С. Перетерского. — М., 1941.
  2. В. А. Томсинов дал свой перевод этой статьи, указав на ряд ошибок в переводе И. С. Перетерского. Подробнее см.: Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран. Новое и Новейшее время / Сост. В. А. Томсинов. — М., 2012. — С. 258—259.

Примечания

  1. [www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006070721 Текст Кодекса в последней редакции] (фр.). Интернет-портал правительства Франции Légifranceruen.</span>
  2. 1 2 Пахман, 1876, с. 37—38.
  3. Цвайгерт и Кётц, том I, 2000, с. 120—121.
  4. Шершеневич, 1897, с. 7.
  5. Захватаев, 2012, с. 138—172.
  6. Oeuvres complètes de Voltaire, avec notes, préfaces, avertissemens, remarques historiques et littéraires. — Paris, 1829. — Т. 29. — P. 10.
  7. Захватаев, 2012, с. 149.
  8. Захватаев, 2012, с. 140.
  9. Шершеневич, 1897, с. 19.
  10. Карасевич П. Л. Гражданское обычное право Франции в историческом его развитии. — М., 1875.
  11. Захватаев, 2012, с. 143—144.
  12. 1 2 Томсинов, том 1, 2011, с. 474.
  13. Шершеневич, 1897, с. 20—21.
  14. Захватаев, 2012, с. 141—142.
  15. Шершеневич, 1897, с. 19—20.
  16. Захватаев, 2012, с. 145.
  17. Пахман, 1876, с. 38.
  18. Шершеневич, 1897, с. 26.
  19. Захватаев, 2012, с. 188—189.
  20. Шершеневич, 1897, с. 34.
  21. Захватаев, 2012, с. 189.
  22. Шершеневич, 1897, с. 33.
  23. Захватаев, 2012, с. 189—190.
  24. Seruzier C. Précis historique sur les codes français. — Paris, 1845. — P. 16—17.
  25. Шершеневич, 1897, с. 35—37.
  26. Захватаев, 2012, с. 191.
  27. Томсинов, том 1, 2011, с. 576.
  28. Шершеневич, 1897, с. 39—41.
  29. Захватаев, 2012, с. 191—192.
  30. Захватаев, 2012, с. 148—152.
  31. Томсинов, том 2, 2011, с. 105.
  32. Саньяк, 1928, с. 316.
  33. 1 2 Захватаев, 2012, с. 193.
  34. Томсинов, том 1, 2011, с. 577.
  35. 1 2 Захватаев, 2012, с. 150—201.
  36. Сорель, 1905, с. 161.
  37. 1 2 3 Шершеневич, 1897, с. 46.
  38. Захватаев, 2012, с. 201—202.
  39. Fenet, tome 1, 1836, p. 1—12.
  40. Захватаев, 2012, с. 203—204.
  41. Саньяк, 1928, с. 50—51.
  42. Раевич С. Проект якобинского гражданского кодекса 1793 г. // Революция права. — 1928. — № 1. — С. 85—97.
  43. Захватаев, 2012, с. 204—205.
  44. Захватаев, 2012, с. 205.
  45. Fenet, tome 1, 1836, p. XLVII.
  46. 1 2 Захватаев, 2012, с. 207.
  47. Захватаев, 2012, с. 207—208.
  48. 1 2 Halpérin J.-L. Le regard de l'historien (фр.) // Le Code civil 1804—2004. Livre du Bicentenaire. — Paris, 2004. — P. 51.
  49. Захватаев, 2012, с. 211—212.
  50. 1 2 Захватаев, 2012, с. 212.
  51. Fenet, tome 1, 1836, p. 327—330.
  52. Захватаев, 2012, с. 210.
  53. Захватаев, 2012, с. 213.
  54. Юшкевич, 1903, с. 6.
  55. 1 2 Захватаев, 2012, с. 214.
  56. Пахман, 1876, с. 39.
  57. Захватаев, 2012, с. 214—215.
  58. Carbonnier J. Le Code Civil (фр.) // Le Code civil 1804—2004. Livre du Bicentenaire. — Paris, 2004. — P. 27.
  59. Захватаев, 2012, с. 215—219.
  60. Fenet, tome 1, 1836, p. LXIII.
  61. Захватаев, 2012, с. 215—217.
  62. Пахман, 1876, с. 42.
  63. Захватаев, 2012, с. 251.
  64. Кассо, 1904, с. 3—4.
  65. Захватаев, 2012, с. 217—219.
  66. Захватаев, 2012, с. 219—220.
  67. Fenet, tome 2, 1836, p. 415.
  68. Fenet, tome 2, 1836, p. 470.
  69. Fenet, tome 2, 1836, p. 607—649.
  70. Fenet, tome 2, 1836, p. 505—506.
  71. 1 2 3 4 Захватаев, 2012, с. 221.
  72. Fenet, tome 5, 1836, p. 91.
  73. Захватаев, 2012, с. 222.
  74. Fenet, tome 3, 1836, p. 176.
  75. Захватаев, 2012, с. 228.
  76. 1 2 Томсинов, том 2, 2011, с. 96.
  77. Захватаев, 2012, с. 229.
  78. 1 2 3 Захватаев, 2012, с. 230.
  79. Захватаев, 2012, с. 230—232.
  80. Захватаев, 2012, с. 283—284.
  81. Захватаев, 2012, с. 284—319.
  82. Юшкевич, 1903, с. 17—18.
  83. Захватаев, 2012, с. 319.
  84. Захватаев, 2012, с. 151—279.
  85. Кассо, 1904, с. 4—5.
  86. Захватаев, 2012, с. 278—279.
  87. Захватаев, 2012, с. 320—321.
  88. Захватаев, 2012, с. 321.
  89. 1 2 Юшкевич, 1903, с. 9.
  90. Захватаев, 2012, с. 321—322.
  91. Томсинов, том 2, 2011, с. 98—119.
  92. История XIX века / Под ред. Лависса и Рамбо. — М., 1938. — Т. 1. — С. 56—61.
  93. 1 2 Захватаев, 2012, с. 323.
  94. Захватаев, 2012, с. 323—325.
  95. Захватаев, 2012, с. 325.
  96. Захватаев, 2012, с. 326.
  97. Захватаев, 2012, с. 326—327.
  98. Fenet, tome 1, 1836, p. CXIX—CXXX.
  99. Захватаев, 2012, с. 328.
  100. Шершеневич, 1897, с. 50.
  101. Захватаев, 2012, с. 328—329.
  102. 1 2 3 4 Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 292.
  103. Захватаев, 2012, с. 11.
  104. Кассо, 1904, с. 11.
  105. Захватаев, 2012, с. 330—331.
  106. Томсинов, том 2, 2011, с. 118.
  107. Кассо, 1904, с. 12.
  108. Thieme H. Das Naturrecht und die europäische Privatrechtsgeschichte. — Basel, 1954. — S. 38.
  109. История XIX века / Под ред. Лависса и Рамбо. — М., 1938. — Т. 1. — С. 254.
  110. Windscheid B. Zur Lehre des Code Napoleon von der Ungültigkeit der Rechtsgeschäfte. — Düsseldorf, 1847. — S. V.
  111. Кассо, 1904, с. 6—7.
  112. Перетерский И. С. От переводчика // Французский гражданский кодекс 1804 года. — М., 1941. — С. 4.
  113. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 120—121.
  114. 1 2 Цвайгерт и Кётц, том I, 2000, с. 147—148.
  115. Томсинов, том 2, 2011, с. 119.
  116. Кассо, 1904, с. 9.
  117. Пахман, 1876, с. 43—45.
  118. 1 2 Томсинов, том 2, 2011, с. 122.
  119. 1 2 Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 108—109.
  120. 1 2 3 4 5 Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 293.
  121. 1 2 Томсинов, том 2, 2011, с. 123.
  122. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 109.
  123. Пахман, 1876, с. 48.
  124. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 112.
  125. 1 2 Томсинов, том 2, 2011, с. 121.
  126. Захватаев, 2012, с. 333.
  127. Пахман, 1876, с. 49—50.
  128. 1 2 Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 294.
  129. Томсинов, том 2, 2011, с. 120.
  130. Пахман, 1876, с. 50.
  131. Цвайгерт и Кётц, том I, 2000, с. 144.
  132. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 110—111.
  133. Томсинов, том 2, 2011, с. 123—124.
  134. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 113—114.
  135. Захватаев, 2012, с. 340—341.
  136. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 122—123.
  137. Захватаев, 2012, с. 338—341.
  138. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 123—124.
  139. Томсинов, том 2, 2011, с. 125.
  140. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 125.
  141. Цвайгерт и Кётц, том I, 2000, с. 150.
  142. Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 295.
  143. Захватаев, 2012, с. 343—344.
  144. Захватаев, 2012, с. 342.
  145. Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 295—296.
  146. Захватаев, 2012, с. 343.
  147. Крашенинникова и Жидков, 2001, с. 296.
  148. Жюллио де ла Морандьер, том 1, 1958, с. 126—127.
  149. Кассо, 1904, с. 17—18.
  150. Захватаев, 2012, с. 346—348.
  151. Захватаев, 2012, с. 346.
  152. Захватаев, 2012, с. 347.
  153. Захватаев, 2012, с. 351—352.
  154. Цвайгерт и Кётц, том I, 2000, с. 153—154.
  155. Захватаев, 2012, с. 352.
  156. Захватаев, 2012, с. 353—356.
  157. Захватаев, 2012, с. 354—355.
  158. </ol>

Литература

  • Аннерс Э. История европейского права / Пер. со швед.; Отв. ред. В. Н. Шенаев. — М., 1994. — 397 с.
  • Арисов Н. Н. Французский гражданский кодекс 1804 года (Кодекс Наполеона и его основные институты). — М., 1972.
  • Боботов С. В. Наполеон Бонапарт — реформатор и законодатель. — М., 1998.
  • Вильданова М. М. Источники права Франции: Диссертация на соискание ученой степени канд. юрид. наук. — М., 1987.
  • Винавер М. М. Из области цивилистики. — СПб., 1908.
  • Всеобщая история государства и права / Под ред. В. А. Томсинова. — М., 2011. — Т. 1.
  • Всеобщая история государства и права / Под ред. В. А. Томсинова. — М., 2011. — Т. 2.
  • Гражданское и торговое право зарубежных государств / Отв. ред. Е. А. Васильев, А. С. Комаров. — 4-е изд., перераб. и доп. — М., 2004. — Т. I.
  • Гражданское и торговое право зарубежных государств / Отв. ред. Е. А. Васильев, А. С. Комаров. — 4-е изд., перераб. и доп. — М., 2005. — Т. II.
  • Гражданское и торговое право капиталистических государств / Отв. ред. К. К. Яичков. — М., 1966.
  • Гражданское и торговое право капиталистических стран / Под ред. Д. М. Генкина. — М., 1949.
  • Жидков О. А. История буржуазного права. — М., 1971.
  • Жюллио де ла Морандьер Л. Гражданское право Франции / Пер. с фр. Е. А. Флейшиц. — М., 1958. — Т. 1.
  • Жюллио де ла Морандьер Л. Гражданское право Франции / Пер. с фр. Е. А. Флейшиц. — М., 1960. — Т. 2.
  • Жюллио де ла Морандьер Л. Гражданское право Франции / Пер. с фр. Е. А. Флейшиц. — М., 1961. — Т. 3.
  • Захватаев В. Н. Кодекс Наполеона. — М., 2012.
  • Захватаев В. Н. Кодекс Наполеона. — 2-е изд., переработанное и дополненное. Приложения 1—2. — К.: Алерта, 2016. — 1340 с. — ISBN 978-617-566-383-7.
  • История государства и права зарубежных стран / Под ред. Н. А. Крашенинниковой и О. А. Жидкова. — 2-е изд. — М., 2001. — Т. 2.
  • Кассо Л. А. [elib.shpl.ru/ru/nodes/22024-kasso-l-a-k-stoletiyu-kodeksa-napoleona-1804-1904-spb-1904#page/1/mode/grid/zoom/1 К столетию Кодекса Наполеона (1804—1904)]. — СПб.: Сенат. тип., 1904.
  • Леруа М. Старое и новое право: К столетию Кодекса Наполеона / Пер. с фр. Ю. Стеклова. — СПб., 1907.
  • Манфред А. З. Наполеон Бонапарт. — М., 1987.
  • Пахман С. В. История кодификации гражданского права. — СПб., 1876. — Т. 1.
  • Салейль Р. Ф. Французский Гражданский кодекс и исторический метод // Журнал Министерства юстиции. — 1905. — № 8. — С. 191—240.
  • Саньяк Ф. Гражданское законодательство Французской революции (1789—1804) / Пер. с фр. О. А. Старосельской-Никитиной. — М., 1928.
  • Сорель А. Историко-культурное значение Французского Гражданского кодекса // Журнал Министерства юстиции. — 1905. — № 6.
  • Французский гражданский кодекс. Учебно-практический комментарий. — М., 2008.
  • Цвайгерт К., Кётц X. Введение в сравнительное правоведение в сфере частного права / Пер. с нем. Ю. М. Юмашева. — М., 2000. — Т. I.
  • Цвайгерт К., Кётц X. Введение в сравнительное правоведение в сфере частного права / Пер. с нем. Ю. М. Юмашева. — М., 1998. — Т. II.
  • Шенвиц Ф. Кодекс Наполеона. Его характер и причины распространения. — СПб., Варшава, 1912.
  • Шершеневич Г. Ф. Очерки по истории кодификации гражданского права: Франция. — Казань, 1897.
  • Юшкевич В. Наполеон Первый на поприще гражданского правоведения и законодательства // Вестник Права. — 1903. — Вып. 7. — С. 1—109.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=LVfiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 1.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=mVfiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 2.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=6VfiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 3.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=PljiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 4.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=hljiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 5.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=CWHiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 6.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=11jiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 7.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=zmHiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 8.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=4tGD4oxvqaUC Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 9.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=IVviAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 10.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=elriAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 11.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=FU7iAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 12.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=0U7iAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 13.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=DghqPry3oOcC Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 14.
  • Fenet P. A. [books.google.ru/books?id=A1DiAAAAMAAJ Recueil complet des travaux préparatoires du Code civil]. — P., 1836. — Т. 15.

Ссылки

В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.

Отрывок, характеризующий Кодекс Наполеона

Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.
Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятной случайностью потери четверти армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться Кутузову, что, принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в шашках у меня меньше одной шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю и потому не должен меняться.
Когда у противника шестнадцать шашек, а у меня четырнадцать, то я только на одну восьмую слабее его; а когда я поменяюсь тринадцатью шашками, то он будет втрое сильнее меня.
До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения сто тысяч; ста двадцати, а после сражения пятьдесят к ста. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои неоднократные заявления о желании вести переговоры.
Давая и принимая Бородинское сражение, Кутузов и Наполеон поступили непроизвольно и бессмысленно. А историки под совершившиеся факты уже потом подвели хитросплетенные доказательства предвидения и гениальности полководцев, которые из всех непроизвольных орудий мировых событий были самыми рабскими и непроизвольными деятелями.
Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь интерес истории, и мы все еще не можем привыкнуть к тому, что для нашего человеческого времени история такого рода не имеет смысла.
На другой вопрос: как даны были Бородинское и предшествующее ему Шевардинское сражения – существует точно так же весьма определенное и всем известное, совершенно ложное представление. Все историки описывают дело следующим образом:
Русская армия будто бы в отступлении своем от Смоленска отыскивала себе наилучшую позицию для генерального сражения, и таковая позиция была найдена будто бы у Бородина.
Русские будто бы укрепили вперед эту позицию, влево от дороги (из Москвы в Смоленск), под прямым почти углом к ней, от Бородина к Утице, на том самом месте, где произошло сражение.
Впереди этой позиции будто бы был выставлен для наблюдения за неприятелем укрепленный передовой пост на Шевардинском кургане. 24 го будто бы Наполеон атаковал передовой пост и взял его; 26 го же атаковал всю русскую армию, стоявшую на позиции на Бородинском поле.
Так говорится в историях, и все это совершенно несправедливо, в чем легко убедится всякий, кто захочет вникнуть в сущность дела.
Русские не отыскивали лучшей позиции; а, напротив, в отступлении своем прошли много позиций, которые были лучше Бородинской. Они не остановились ни на одной из этих позиций: и потому, что Кутузов не хотел принять позицию, избранную не им, и потому, что требованье народного сражения еще недостаточно сильно высказалось, и потому, что не подошел еще Милорадович с ополчением, и еще по другим причинам, которые неисчислимы. Факт тот – что прежние позиции были сильнее и что Бородинская позиция (та, на которой дано сражение) не только не сильна, но вовсе не есть почему нибудь позиция более, чем всякое другое место в Российской империи, на которое, гадая, указать бы булавкой на карте.
Русские не только не укрепляли позицию Бородинского поля влево под прямым углом от дороги (то есть места, на котором произошло сражение), но и никогда до 25 го августа 1812 года не думали о том, чтобы сражение могло произойти на этом месте. Этому служит доказательством, во первых, то, что не только 25 го не было на этом месте укреплений, но что, начатые 25 го числа, они не были кончены и 26 го; во вторых, доказательством служит положение Шевардинского редута: Шевардинский редут, впереди той позиции, на которой принято сражение, не имеет никакого смысла. Для чего был сильнее всех других пунктов укреплен этот редут? И для чего, защищая его 24 го числа до поздней ночи, были истощены все усилия и потеряно шесть тысяч человек? Для наблюдения за неприятелем достаточно было казачьего разъезда. В третьих, доказательством того, что позиция, на которой произошло сражение, не была предвидена и что Шевардинский редут не был передовым пунктом этой позиции, служит то, что Барклай де Толли и Багратион до 25 го числа находились в убеждении, что Шевардинский редут есть левый фланг позиции и что сам Кутузов в донесении своем, писанном сгоряча после сражения, называет Шевардинский редут левым флангом позиции. Уже гораздо после, когда писались на просторе донесения о Бородинском сражении, было (вероятно, для оправдания ошибок главнокомандующего, имеющего быть непогрешимым) выдумано то несправедливое и странное показание, будто Шевардинский редут служил передовым постом (тогда как это был только укрепленный пункт левого фланга) и будто Бородинское сражение было принято нами на укрепленной и наперед избранной позиции, тогда как оно произошло на совершенно неожиданном и почти не укрепленном месте.
Дело же, очевидно, было так: позиция была избрана по реке Колоче, пересекающей большую дорогу не под прямым, а под острым углом, так что левый фланг был в Шевардине, правый около селения Нового и центр в Бородине, при слиянии рек Колочи и Во йны. Позиция эта, под прикрытием реки Колочи, для армии, имеющей целью остановить неприятеля, движущегося по Смоленской дороге к Москве, очевидна для всякого, кто посмотрит на Бородинское поле, забыв о том, как произошло сражение.
Наполеон, выехав 24 го к Валуеву, не увидал (как говорится в историях) позицию русских от Утицы к Бородину (он не мог увидать эту позицию, потому что ее не было) и не увидал передового поста русской армии, а наткнулся в преследовании русского арьергарда на левый фланг позиции русских, на Шевардинский редут, и неожиданно для русских перевел войска через Колочу. И русские, не успев вступить в генеральное сражение, отступили своим левым крылом из позиции, которую они намеревались занять, и заняли новую позицию, которая была не предвидена и не укреплена. Перейдя на левую сторону Колочи, влево от дороги, Наполеон передвинул все будущее сражение справа налево (со стороны русских) и перенес его в поле между Утицей, Семеновским и Бородиным (в это поле, не имеющее в себе ничего более выгодного для позиции, чем всякое другое поле в России), и на этом поле произошло все сражение 26 го числа. В грубой форме план предполагаемого сражения и происшедшего сражения будет следующий:

Ежели бы Наполеон не выехал вечером 24 го числа на Колочу и не велел бы тотчас же вечером атаковать редут, а начал бы атаку на другой день утром, то никто бы не усомнился в том, что Шевардинский редут был левый фланг нашей позиции; и сражение произошло бы так, как мы его ожидали. В таком случае мы, вероятно, еще упорнее бы защищали Шевардинский редут, наш левый фланг; атаковали бы Наполеона в центре или справа, и 24 го произошло бы генеральное сражение на той позиции, которая была укреплена и предвидена. Но так как атака на наш левый фланг произошла вечером, вслед за отступлением нашего арьергарда, то есть непосредственно после сражения при Гридневой, и так как русские военачальники не хотели или не успели начать тогда же 24 го вечером генерального сражения, то первое и главное действие Бородинского сражения было проиграно еще 24 го числа и, очевидно, вело к проигрышу и того, которое было дано 26 го числа.
После потери Шевардинского редута к утру 25 го числа мы оказались без позиции на левом фланге и были поставлены в необходимость отогнуть наше левое крыло и поспешно укреплять его где ни попало.
Но мало того, что 26 го августа русские войска стояли только под защитой слабых, неконченных укреплений, – невыгода этого положения увеличилась еще тем, что русские военачальники, не признав вполне совершившегося факта (потери позиции на левом фланге и перенесения всего будущего поля сражения справа налево), оставались в своей растянутой позиции от села Нового до Утицы и вследствие того должны были передвигать свои войска во время сражения справа налево. Таким образом, во все время сражения русские имели против всей французской армии, направленной на наше левое крыло, вдвое слабейшие силы. (Действия Понятовского против Утицы и Уварова на правом фланге французов составляли отдельные от хода сражения действия.)
Итак, Бородинское сражение произошло совсем не так, как (стараясь скрыть ошибки наших военачальников и вследствие того умаляя славу русского войска и народа) описывают его. Бородинское сражение не произошло на избранной и укрепленной позиции с несколько только слабейшими со стороны русских силами, а Бородинское сражение, вследствие потери Шевардинского редута, принято было русскими на открытой, почти не укрепленной местности с вдвое слабейшими силами против французов, то есть в таких условиях, в которых не только немыслимо было драться десять часов и сделать сражение нерешительным, но немыслимо было удержать в продолжение трех часов армию от совершенного разгрома и бегства.


25 го утром Пьер выезжал из Можайска. На спуске с огромной крутой и кривой горы, ведущей из города, мимо стоящего на горе направо собора, в котором шла служба и благовестили, Пьер вылез из экипажа и пошел пешком. За ним спускался на горе какой то конный полк с песельниками впереди. Навстречу ему поднимался поезд телег с раненными во вчерашнем деле. Возчики мужики, крича на лошадей и хлеща их кнутами, перебегали с одной стороны на другую. Телеги, на которых лежали и сидели по три и по четыре солдата раненых, прыгали по набросанным в виде мостовой камням на крутом подъеме. Раненые, обвязанные тряпками, бледные, с поджатыми губами и нахмуренными бровями, держась за грядки, прыгали и толкались в телегах. Все почти с наивным детским любопытством смотрели на белую шляпу и зеленый фрак Пьера.
Кучер Пьера сердито кричал на обоз раненых, чтобы они держали к одной. Кавалерийский полк с песнями, спускаясь с горы, надвинулся на дрожки Пьера и стеснил дорогу. Пьер остановился, прижавшись к краю скопанной в горе дороги. Из за откоса горы солнце не доставало в углубление дороги, тут было холодно, сыро; над головой Пьера было яркое августовское утро, и весело разносился трезвон. Одна подвода с ранеными остановилась у края дороги подле самого Пьера. Возчик в лаптях, запыхавшись, подбежал к своей телеге, подсунул камень под задние нешиненые колеса и стал оправлять шлею на своей ставшей лошаденке.
Один раненый старый солдат с подвязанной рукой, шедший за телегой, взялся за нее здоровой рукой и оглянулся на Пьера.
– Что ж, землячок, тут положат нас, что ль? Али до Москвы? – сказал он.
Пьер так задумался, что не расслышал вопроса. Он смотрел то на кавалерийский, повстречавшийся теперь с поездом раненых полк, то на ту телегу, у которой он стоял и на которой сидели двое раненых и лежал один, и ему казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из сидевших на телеге солдат был, вероятно, ранен в щеку. Вся голова его была обвязана тряпками, и одна щека раздулась с детскую голову. Рот и нос у него были на сторону. Этот солдат глядел на собор и крестился. Другой, молодой мальчик, рекрут, белокурый и белый, как бы совершенно без крови в тонком лице, с остановившейся доброй улыбкой смотрел на Пьера; третий лежал ничком, и лица его не было видно. Кавалеристы песельники проходили над самой телегой.
– Ах запропала… да ежова голова…
– Да на чужой стороне живучи… – выделывали они плясовую солдатскую песню. Как бы вторя им, но в другом роде веселья, перебивались в вышине металлические звуки трезвона. И, еще в другом роде веселья, обливали вершину противоположного откоса жаркие лучи солнца. Но под откосом, у телеги с ранеными, подле запыхавшейся лошаденки, у которой стоял Пьер, было сыро, пасмурно и грустно.
Солдат с распухшей щекой сердито глядел на песельников кавалеристов.
– Ох, щегольки! – проговорил он укоризненно.
– Нынче не то что солдат, а и мужичков видал! Мужичков и тех гонят, – сказал с грустной улыбкой солдат, стоявший за телегой и обращаясь к Пьеру. – Нынче не разбирают… Всем народом навалиться хотят, одью слово – Москва. Один конец сделать хотят. – Несмотря на неясность слов солдата, Пьер понял все то, что он хотел сказать, и одобрительно кивнул головой.
Дорога расчистилась, и Пьер сошел под гору и поехал дальше.
Пьер ехал, оглядываясь по обе стороны дороги, отыскивая знакомые лица и везде встречая только незнакомые военные лица разных родов войск, одинаково с удивлением смотревшие на его белую шляпу и зеленый фрак.
Проехав версты четыре, он встретил первого знакомого и радостно обратился к нему. Знакомый этот был один из начальствующих докторов в армии. Он в бричке ехал навстречу Пьеру, сидя рядом с молодым доктором, и, узнав Пьера, остановил своего казака, сидевшего на козлах вместо кучера.
– Граф! Ваше сиятельство, вы как тут? – спросил доктор.
– Да вот хотелось посмотреть…
– Да, да, будет что посмотреть…
Пьер слез и, остановившись, разговорился с доктором, объясняя ему свое намерение участвовать в сражении.
Доктор посоветовал Безухову прямо обратиться к светлейшему.
– Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в безызвестности, – сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, – а светлейший все таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, – сказал доктор.
Доктор казался усталым и спешащим.
– Так вы думаете… А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? – сказал Пьер.
– Позиция? – сказал доктор. – Уж это не по моей части. Проедете Татаринову, там что то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, – сказал доктор.
– И видно оттуда?.. Ежели бы вы…
Но доктор перебил его и подвинулся к бричке.
– Я бы вас проводил, да, ей богу, – вот (доктор показал на горло) скачу к корпусному командиру. Ведь у нас как?.. Вы знаете, граф, завтра сражение: на сто тысяч войска малым числом двадцать тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. Десять тысяч телег есть, да ведь нужно и другое; как хочешь, так и делай.
Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было, наверное, двадцать тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел), – поразила Пьера.
Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем нибудь другом, кроме смерти? И ему вдруг по какой то тайной связи мыслей живо представился спуск с Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня кавалеристов.
«Кавалеристы идут на сраженье, и встречают раненых, и ни на минуту не задумываются над тем, что их ждет, а идут мимо и подмигивают раненым. А из этих всех двадцать тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» – думал Пьер, направляясь дальше к Татариновой.
У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал вперед к Горкам.
Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.


Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.
Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала икону. Позади священника и дьячка, на очищенном месте, стояли чиновные люди. Один плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и, не крестясь (очевидно, пемец), терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным выслушать, вероятно, для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых знакомых; но он не смотрел на них: все внимание его было поглощено серьезным выражением лиц в этой толпе солдат и оиолченцев, однообразно жадно смотревших на икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и привычно петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице», и священник и дьякон подхватывали: «Яко вси по бозе к тебе прибегаем, яко нерушимой стене и предстательству», – на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались головы, встряхивались волоса и слышались вздохи и удары крестов по грудям.
Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто то, вероятно, очень важное лицо, судя по поспешности, с которой перед ним сторонились, подходил к иконе.
Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой, подошел к молебну. Пьер тотчас же узнал Кутузова по его особенной, отличавшейся от всех фигуре.
В длинном сюртуке на огромном толщиной теле, с сутуловатой спиной, с открытой белой головой и с вытекшим, белым глазом на оплывшем лице, Кутузов вошел своей ныряющей, раскачивающейся походкой в круг и остановился позади священника. Он перекрестился привычным жестом, достал рукой до земли и, тяжело вздохнув, опустил свою седую голову. За Кутузовым был Бенигсен и свита. Несмотря на присутствие главнокомандующего, обратившего на себя внимание всех высших чинов, ополченцы и солдаты, не глядя на него, продолжали молиться.
Когда кончился молебен, Кутузов подошел к иконе, тяжело опустился на колена, кланяясь в землю, и долго пытался и не мог встать от тяжести и слабости. Седая голова его подергивалась от усилий. Наконец он встал и с детски наивным вытягиванием губ приложился к иконе и опять поклонился, дотронувшись рукой до земли. Генералитет последовал его примеру; потом офицеры, и за ними, давя друг друга, топчась, пыхтя и толкаясь, с взволнованными лицами, полезли солдаты и ополченцы.


Покачиваясь от давки, охватившей его, Пьер оглядывался вокруг себя.
– Граф, Петр Кирилыч! Вы как здесь? – сказал чей то голос. Пьер оглянулся.
Борис Друбецкой, обчищая рукой коленки, которые он запачкал (вероятно, тоже прикладываясь к иконе), улыбаясь подходил к Пьеру. Борис был одет элегантно, с оттенком походной воинственности. На нем был длинный сюртук и плеть через плечо, так же, как у Кутузова.
Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком. Огромная блестящая свита окружила главнокомандующего.
Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от Кутузова остановился, разговаривая с Борисом.
Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию.
– Вот как сделайте, – сказал Борис. – Je vous ferai les honneurs du camp. [Я вас буду угощать лагерем.] Лучше всего вы увидите все оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на левый фланг. А потом вернемся, и милости прошу у меня ночевать, и партию составим. Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, – он указал третий дом в Горках.
– Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, – сказал Пьер. – Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию.
– Ну, это после можете, а главный – левый фланг…
– Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? – спросил Пьер.
– Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему.
– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.
– Позовите его ко мне, – сказал Кутузов. Адъютант передал желание светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел рядовой ополченец. Это был Долохов.
– Этот как тут? – спросил Пьер.
– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.
Вице король овладеет деревней [Бородиным] и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии.
Все это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et methode), сохраняя по возможности войска в резерве.
В императорском лагере, близ Можайска, 6 го сентября, 1812 года».
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.
В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.
Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.


Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.
Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.
Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, смотревшего из под руки на флеши. Дым стлался перед флешами, и то казалось, что дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из за выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали.
Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, когда смотрел опять простым глазом.
Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить перед ним.
Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле сражения.
Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, что делалось на этом месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкаемой стрельбы, ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что делать друг с другом, кричали и бежали назад.
С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады были ложны: и потому, что в жару сражения невозможно сказать, что происходит в данную минуту, и потому, что многие адъютапты не доезжали до настоящего места сражения, а передавали то, что они слышали от других; и еще потому, что пока проезжал адъютант те две три версты, которые отделяли его от Наполеона, обстоятельства изменялись и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так от вице короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он пореходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сраженья.
Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.