Гражданский кодекс РСФСР 1964 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гражданский кодекс РСФСР 1964 года (сокр. ГК РСФСР 1964 г.) — кодифицированный нормативный правовой акт, регулировавший гражданские правоотношения в РСФСР с 1964 года, постепенно утрачивавший силу с 1 января 1995 года, окончательно прекративший действие с 1 января 2008 года.





История создания

Согласно п. «х» ст. 14 [ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%A1%D0%A1%D0%A1%D0%A0_(1936)/%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F первоначальной редакции] Конституции СССР 1936 г. к ведению Союза ССР относилось принятие гражданского кодекса. Тем не менее с 1922 г. — с года, когда был принят последний действовавший на тот момент ГК РСФСР — единый общесоюзный кодекс так и не был принят, несмотря на проводимую работу в сфере кодификации.

08 декабря 1961 г. был принят [russia.bestpravo.com/ussr/data03/tex15846.htm Закон СССР], которым были утверждены Основы гражданского законодательства Союза ССР и союзных республик.

В союзных республиках проводилась работа по подготовке собственных гражданских кодексов. Интересно отметить, что упоминавшееся положение Конституции СССР, относящее к ведению Союза принятие именно Гражданского кодекса, было отменено только 11 июля 1969 г. [docs.cntd.ru/document/901982283 Законом СССР № 4073-VII], согласно которому к ведению Союза относилось установление именно основ гражданского законодательства

[pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr5682.htm Законом РСФСР] от 11.06.1964 г. «Об утверждении Гражданского кодекса РСФСР» (вместе с Гражданским кодексом РСФСР) был принят данный кодекс, который вводился в действие с 1 октября 1964 г.

Также в 1964 г. были приняты гражданские кодексы как союзных республик в составе СССР, так и других стран социалистического блока — в частности, Польши, Венгрии и Чехословакии.

Общая характеристика ГК РСФСР 1964 г

В Кодексе содержится более 500 статей.

В Кодексе 7 разделов:

Раздел первый «Общие положения», в котором расположены главы об общих положениях гражданского законодательства, о лицах, сделках, представительстве, правилах исчисления сроков и исковой давности.

Раздел второй «Право собственности», содержал главы об общих положениях для всех видов собственности, далее шли главы, посвящённые конкретным видам собственности — государственной собственности, собственности колхозов и иных кооперативных организаций и их объединений, собственности профсоюзов и иных общественных организаций, личной собственности, общей собственности. Отдельно были две главы — «Приобретение и прекращение права собственности» и «Защита права собственности».

Раздел третий был посвящён обязательственному праву, в нём было два подраздела:

  • в первом подразделе рассматривались общие положения об обязательствах (возникновение обязательств, исполнение обязательств, обеспечение исполнения обязательств, уступка требования и перевод долга, ответственность за нарушение обязательств, прекращение обязательств);
  • во втором подразделе были урегулированы отдельные виды обязательств (купля-продажа, мена, дарение, поставка и т. д.).

Четвёртый раздел был посвящён авторскому праву.

Пятый — правам на открытие.

Шестой — правам на изобретение, рационализаторское предложение и промышленный образец.

Седьмой раздел — наследственному праву.

Восьмой раздел — вопросам международного частного права.

Основные новеллы Гражданского кодекса РСФСР 1964 г

Защита чести и достоинства

Поскольку Екатерина Абрамовна Флейшиц [www.law.edu.ru/article/article.asp?articleID=1143676 была членом комиссий] по подготовке проектов и Основ гражданского законодательства 1961 г., и Гражданского кодекса РСФСР 1964 г., то в данных актах появились беспрецедентные нормы, являющиеся по своему содержанию воплощением результатов докторской диссертации Е. А. Флейшиц «Личные права в гражданском праве Союза ССР и капиталистических стран». Данная диссертация была защищена в 1938 году, а опубликована в 1941 г.[1] по грифом «Для служебного пользования». Так в ст. 7 ГК РСФСР 1964 г. появилась статья «Защита чести и достоинства» (в Основах 1961 г. данная статья также имела седьмой номер).

Изменение момента возникновения права собственности у приобретателя имущества по договору

По действовавшему ранее ГК РСФСР 1922 г. право собственности приобретателя возникает в отношении индивидуально-определенной вещи с момента совершения договора (ст. 66), в ст. 135 ГК РСФСР 1964 г. (вслед за ст. 30 Основ законодательства 1961 г.) моментом возникновения права собственности у приобретателя имущества (в том числе индивидуально-определенной вещи) по договору считался момент передачи вещи.

Появление положений о договоре хранения

Несмотря на существование договора хранения в хозяйственной практике — в ГК РСФСР 1922 г. о нём не было упоминания. В ГК РСФСР 1964 г. — появились нормы о договоре хранения (ст. 422—433), которыми среди прочего регулировались положения о договоре хранения с обезличением.

Появление положений об обязательствах, возникающих вследствие спасания социалистического имущества

В период совершения советским народом подвига в борьбе с фашистской Германией многие советские граждане при спасании социалистического имущества из пожаров, вызванными бомбежками или другими вражескими действиями, получали увечья, обгорали, и судебная практика СССР в отсутствие соответствующих положений в ГК РСФСР 1922 г. исходила из необходимости возмещения вреда, понесенного гражданином при спасании социалистического имущества. В ГК РСФСР 1964 г. данная практика получила воплощение в ст. 472 «Возмещение вреда, понесенного при спасании социалистического имущества».

Утрата силы

В период проведения экономической и правовой реформы после провозглашения Декларации о государственном суверенитете РСФСР, положения данного документа применялись к гражданским правоотношениям, если они не противоречили законодательным актам Российской Федерации, принятым после 12 июня 1990 года, и иным актам, действующим в установленном порядке на территории Российской Федерации (Постановление ВС РФ от 14.07.1992 № 3301-1).

Преамбула кодекса, раздел I «Общие положения», раздел II «Право собственности» полностью утратили силу с 1 января 1995 года в связи со вступлением в силу части первой Гражданского кодекса РФ.

Раздел III «Обязательственное право» полностью утратил силу с 1 марта 1996 года в связи со вступлением в силу части второй Гражданского кодекса РФ.

Раздел VII «Наследственное право» и раздел VIII «Правоспособность иностранных граждан и лиц без гражданства. Применение гражданских законов иностранных государств и международных договоров» полностью утратили силу с 1 марта 2002 года в связи со вступлением в силу части третьей Гражданского кодекса РФ.

Раздел IV «Авторское право», раздел V «Право на открытие» и раздел VI «Право на изобретение, рационализаторское предложение и промышленный образец» полностью утратили силу с 1 января 2008 года в связи со вступлением в силу части четвёртой Гражданского кодекса РФ.

Напишите отзыв о статье "Гражданский кодекс РСФСР 1964 года"

Примечания

  1. Личные права в гражданском праве Союза ССР и капиталистических стран / Всесоюзный институт юридических наук НКЮ СССР. — М.: Юрид. изд-во НКЮ СССР, 1941. — 207 с. — (Ученые труды / Всесоюзный институт юридических наук НКЮ СССР; Вып. 6).

Литература

  1. Иоффе О. С., Толстой Ю. К. Новый Гражданский кодекс РСФСР. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. — 447 с. — 35000 экз.
  2. Научно-практический комментарий к Гражданскому кодексу РСФСР. Под ред. Е. А. Флейшиц — М., 1966
  3. Комментарий к ГК РСФСР. / Под ред. Е. А. Флейшиц и О. С. Иоффе. — М., 1970.
  4. Толстой Ю. К. Кодификация гражданского законодательства в СССР (1961—1965 гг.). Автореф. дисс. … д.ю.н. — Л., ЛГУ. — 1970.

Отрывок, характеризующий Гражданский кодекс РСФСР 1964 года

– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.