Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации
Вид:

Федеральный закон (Россия)

Номер:

138-ФЗ

Принятие:

Государственной думой 23 октября 2002 года

Одобрение:

Советом федерации 30 октября 2002 года

Подписание:

Президентом 14 ноября 2002 года

Вступление в силу:

1 февраля 2003 года

Первая публикация:

Собрание законодательства 18 ноября 2002 года, № 46

Действующая редакция:

от 23 апреля 2012 года

Гражда́нский процессуа́льный ко́декс Росси́йской Федера́ции (ГПК РФ) — кодифицированный нормативный правовой акт (Федеральный закон (Россия)), устанавливающий правила рассмотрения и разрешения гражданских дел судами общей юрисдикции в Российской Федерации.

Является основным источником гражданских процессуальных норм. Иные нормативные правовые акты, регулирующие порядок гражданского судопроизводства в Российской Федерации, принимаются в соответствии с кодексом и применяются в части, не противоречащей ему. Однако акты конституционного и международного характера доминируют над ГПК РФ, поэтому, в частности правила, содержащиеся в международных договорах, имеют приоритет перед национальными гражданскими процессуальными, если между ними в ходе практического судебного правоприменения обнаруживаются противоречия. На это прямо указывает ст. 1 ГПК РФ и разъяснения, которые даются в постановлении Пленума Верховного Суда РФ по вопросам применения норм международного права и международных договоров. В последнее время ГПК РФ подвергается частым изменениям и дополнениям, что создает предпосылки для внутренних противоречий и нестабильности.

Введён в действие с 01 февраля 2003 года[1].





История принятия

Действующий Гражданский процессуальный кодекс — третий для России. Первый Гражданский процессуальный кодекс РСФСР действовал с 1923 по 1964 годы, второй Гражданский процессуальный кодекс РСФСР действовал с 1964 года по 1 февраля 2002 года[2].

24 октября 1992 года Верховным Советом РСФСР была принята «Концепция судебной правовой реформы», одной из задач которой было приведение гражданского процессуального законодательства в соответствие с изменениями в общественно-политической и экономической жизни страны.

С 1995 года по инициативе Верховного Суда РФ велась активная работа по изменению действовавшего ГПК РСФСР. В кодекс были внесены новые институты (мировой юстиции, приказного производства и заочного производства и другие), существенно модифицированы процессуальные правила. Планомерное изменение процессуальных норм позволило провести их практическую оценку и выявить недостатки.

Одновременно рабочей группой, созданной приказом Министерства юстиции РФ от 23 мая 1993 года, велась работа по подготовке проекта нового кодифицированного источника. В состав рабочей группы наряду с практическими работниками входили учёные Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Саратова. При окончательной доработке проекта ГПК РФ был учтён опыт применения новых правовых институтов, введённых в ГПК РСФСР 1964 года, а также последовательно решены многие процессуальные вопросы, такие как действие принципов диспозитивности, состязательности, объективной (судебной) истины, степень активности суда, процессуальное положение прокурора, порядок апелляционного, кассационного производства и надзорного судопроизводства и многие другие.

Несмотря на новое разрешение многих процессуальных вопросов, ГПК РФ сохранил преемственность процессуальных норм, выработанных в период советской власти, что позволило избежать существенных трудностей при его введении в действие.

Структура кодекса

Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации состоит из 7 разделов, 47 глав.

  • Раздел II «Производство в суде первой инстанции» посвящён рассмотрению и разрешению гражданских дел по существу. Включает 4 подраздела.
  • Раздел III «Производство в суде второй инстанции» включает главу 39. Посвящён апелляционному пересмотру решений, не вступивших в силу.
  • Раздел IV «Пересмотр вступивших в законную силу судебных постановлений» включает главы 41, 41.1, 42. Посвящён производству в судах кассационной и надзорной инстанций, а также пересмотру действующих судебных актов по вновь открывшимся обстоятельствам.
  • Раздел V «Производство по делам с участием иностранных лиц» состоит из глав 43—45. Устанавливает процессуальные особенности рассмотрения дел, осложнённых участием иностранного элемента.
  • Раздел VI «Производство по делам об оспаривании решений третейских судов и о выдаче исполнительных листов на принудительное исполнение решений третейских судов» включает главы 46,47, устанавливающие правила осуществления действий, указанных в названии раздела.
  • Раздел VII «Производство, связанное с исполнением судебных постановлений и постановлений иных органов» не содержит обособленных глав. Посвящён вопросам исполнительного производства, требующим принятия решения суда.

Напишите отзыв о статье "Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации"

Ссылки и примечания

  1. [nalog.consultant.ru/doc39565.html О введении в действие Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации]. Федеральный закон от 14.11.2002 года N 137-ФЗ // Собр. законодательства. – 2002. - № 46. –Ст. 4531.
  2. В отношении части дел, не рассмотренных до 01 февраля 2003 года, ГПК РСФСР 1964 года действовал до 01 июля 2002 года.

Источники

  • Шакарян М.С. Гражданское процессуальное право (учебник). — М.: Проспект, 2004. — 584 с. — ISBN 5-98032-367-8.
  • [www.consultant.ru/popular/gpkrf Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации]. Федеральный закон от 14.11.2002 года N 138-ФЗ // Собр. законодательства. – 2002. - № 46. –Ст. 4532.
  • [nalog.consultant.ru/doc39565.html О введении в действие Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации]. Федеральный закон от 14.11.2002 года N 137-ФЗ // Собр. законодательства. – 2002. - № 46. –Ст. 4531.

Отрывок, характеризующий Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала: