Грак, Жюльен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жюльен Грак
фр. Julien Gracq
Имя при рождении:

Луи Пуарье

Псевдонимы:

Жюльен Грак

Дата рождения:

27 октября 1910(1910-10-27)

Место рождения:

Сен-Флоран-лё-Вьей, Мен и Луара, Франция

Дата смерти:

22 декабря 2007(2007-12-22) (97 лет)

Место смерти:

Анже, Франция

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

французский

Подпись:

Жюльен Грак (фр. Julien Gracq, собственно Луи Пуарье, фр. Louis Poirier, 27 июля 1910, Сен-Флоран-лё-Вьей, Мен и Луара — 22 декабря 2007, Анже) — французский писатель.





Биография

Закончил в Париже престижный лицей Генриха IV. Затем учился географии и политическим наукам, публиковал труды по обеим специальностям. В 19351936 преподавал историю в Нанте. В 1935 вступил в коммунистическую партию, начал учить русский язык в парижской Школе восточных языков (вышел из рядов партии после подписания Договора о ненападении между Германией и Советским Союзом). Дебютировал романом «Замок Арголь» (1939, под псевдонимом, который стал его постоянным писательским именем), получил восторженное письмо-отклик Андре Бретона. В 1939 мобилизован, участвовал в боях при Дюнкерке, в 1940 попал в плен, был интернирован в лагере в Силезии. В 1941 вернулся домой, был демобилизован, преподавал в лицеях Анже и Амьена, в 19471970 — профессор истории и географии в лицее Клода Бернара в Париже. Много путешествовал.

Жил в родном городке на Луаре. После 1992 новых книг не публиковал, хотя продолжал писать.

Творчество

Автор нескольких романов («Сумрачный красавец», 1945; «Побережье Сирта», 1951) и повестей (собраны в книге «Полуостров», 1970), близких к поэтике сюрреализма (Грак — один из немногих, чья многолетняя дружба с Бретоном не была разрушена). Последний из авторов, признававший себя наследником сюрреалистов. Перевел драму Клейста «Пентесилея» (1954). С начала 1960-х годов предпочитал фрагментарную прозу в форме записных книжек и путевых записок.

Произведения

  • Au château d’Argol (1938)
  • Un beau ténébreux (1945)
  • Liberté grande, стихотворения в прозе (1946, переизд.с дополнениями 1958, 1969)
  • André Breton, quelques aspects de l'écrivain, эссе (1948)
  • Le Roi pêcheur, пьеса (1948)
  • La Littérature à l’estomac, памфлет о литературных премиях (1950)
  • Le Rivage des Syrtes (1951, Гонкуровская премия, от которой автор отказался)
  • Prose pour l'étrangère, поэма (1952)
  • Un balcon en forêt (1958, экранизация Мишеля Митрани 1979)
  • Préférences, сборник эссе (1961)
  • Lettrines I, записные книжки (1967)
  • La Presqu'île, повести (1970)
  • Lettrines II (1974)
  • Les Eaux étroites, книга заметок (1976)
  • En lisant, en écrivant, заметки читателя и писателя (1980)
  • La Forme d’une ville, эссе о Нанте (1985)
  • Autour des sept collines, заметки о Риме (1988)
  • Carnets du grand chemin, заметки (1992)
  • Entretiens, интервью 1970—2001 (2002)

Сводные издания

  • Œuvres complètes. Vol. 1-2. Paris: Gallimard, 1989, 1995 (Bibliothèque de la Pléiade)

Публикации на русском языке

  • Побережье Сирта. Балкон в лесу. М.: Прогресс, 1991; переизд.: М.: Терра, 1999. (Le Rivage des Syrtes и Un balcon en forêt).
  • Андре Бретон: разные грани писателя // Иностранная литература. 1996. № 8.
  • Сумрачный красавец. М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2003.
  • Замок Арголь. М.: ОГИ, 2005.
  • Дорога / Пер. В. Лапицкого // Locus Solus. Антология литературного авангарда XX века. СПб: Амфора, 2006.

Напишите отзыв о статье "Грак, Жюльен"

Литература

  • Matthews J.H. Surrealism and the novel. — Ann Arbor: University of Michigan Press, 1966.
  • Carrière J. Julien Gracq. — Lyon: La Manufacture, 1986.
  • Vouilloux B. Gracq autographe. — Paris: J. Corti, 1989.
  • Leutrat J.L. Julien Gracq. — Paris: Seuil, 1991.
  • Coelho A. Julien Gracq, appareillage. — Nantes: Joseph K., 1997.
  • Noël M. L'éclipse du récit chez Julien Gracq. — Lausanne: Delachaux et Niestlé, 2000.
  • Murat M. L’enchanteur réticent: essai sur Julien Gracq. — Paris: J. Corti, 2004.
  • Laroussi F. Écritures du sujet : Michaux, Jabès, Gracq et Tournier. — Mons: Sils Maria, 2006.
  • Duparc L. Transmutations de la philosophie dans l’univers imaginaire de Julien Gracq. — Caen: Lettres modernes Minard, 2006.
  • Julien Gracq, le dernier des classiques. // Le Magazine littéraire, 2007, № 465, p. 24-61.

Ссылки

  • [www.jose-corti.fr/auteursfrancais/presentation-gracq.html]
  • [www.imdb.com/name/nm0333506 Страница] на сайте IMDB
  • [www.grack.ru Сайт о Жюльене Граке]

Отрывок, характеризующий Грак, Жюльен

– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?