Грампианс (национальный парк)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Грампианс (национальный парк)Грампианс (национальный парк)

</tt>

</tt>

Грампианс
англ. Grampians National Park
Категория МСОП — II (Национальный парк)
37°14′00″ ю. ш. 142°25′00″ в. д. / 37.23333° ю. ш. 142.41667° в. д. / -37.23333; 142.41667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-37.23333&mlon=142.41667&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 37°14′00″ ю. ш. 142°25′00″ в. д. / 37.23333° ю. ш. 142.41667° в. д. / -37.23333; 142.41667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-37.23333&mlon=142.41667&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаАвстралия Австралия
РегионВиктория
Ближайший городХоллс-Гэп[en]
Площадь1672,2 км²
Дата основания1984 год
Посещаемость>800 000 чел. каждый год
Управляющая организацияПарки Виктории
Сайт[parkweb.vic.gov.au/explore/parks/grampians-national-park .vic.gov.au/explore/parks/grampians-national-park]
Грампианс
Грампианс
Грампианс на Викискладе

Грампианс (англ. Grampians (Gariwerd[1]) National Park) — национальный парк в регионе Грампианс[en] штата Виктория, Австралия.





Описание

Парк расположен в южной части штата, вытянут с севера на юг примерно на 80 километров, с востока на запад — на 40 километров в самом широком месте, в целом имеет неправильную форму. Занимает площадь 1672,2 км². Ближайший город — Холлс-Гэп[en], расположенный непосредственно у восточных границ парка. Вдоль западной границы парка проходит шоссе A200[en], вдоль северной — A8[en], вдоль южной — B180[en].

Примечательные растения: Banksia saxicola[en] — кроме парка Грампианс встречается лишь в одном месте, в национальном парке Вильсонс-Промонтори; Bauera sessiliflora[en] — эндемик региона; Eucalyptus × alpina[en] — эндемик парка; Eucalyptus serraensis[en] — эндемик парка; Eucalyptus victoriana[en] — эндемик парка; Goodenia lineata[en] — эндемик парка; Grevillea confertifolia[en] — эндемик парка; Grevillea microstegia[en] — эндемик парка; Leptospermum turbinatum — эндемик парка и прилегающих территорий.

В парке организованы несколько обзорных площадок, мест для скалолазов и троп для пешеходов.

Управляющая организация — Парки Виктории.

Достопримечательности
Этимология

Система горных хребтов, составляющая основу нынешнего парка, получила своё название в 1836 году: исследователь Томас Митчелл дал им такое имя в честь Грампианских гор своей родной Шотландии.

История

Национальный парк был образован 1 июля 1984 года под названием Грампиан-Маунтинс, но в 1991 году был переименован в Грампианс (Гэйруэрд). В январе 2006 года около половины парка было уничтожено природным пожаром. 15 декабря 2006 года парк был внесён в Список национального австралийского наследия[en] за выдающуюся природную красоту и огромное количество наскальной живописи коренных жителей материка. В январе 2011 года штат Виктория подвергся масштабному наводнению[en], в результате этого отдельные части парка были закрыты на несколько месяцев.

См. также

Напишите отзыв о статье "Грампианс (национальный парк)"

Примечания

  1. [www.theage.com.au/news/national/a-compelling-case-for-beauty/2005/12/27/1135445573324.html A compelling case for beauty]  (англ.) на сайте theage.com.au, 28 декабря 2005

Ссылки

  • [parkweb.vic.gov.au/explore/parks/grampians-national-park Грампианс]  (англ.) на сайте parkweb.vic.gov.au
    • [parkweb.vic.gov.au/__data/assets/pdf_file/0018/313281/grampians-np-mp.pdf План развития парка]  (англ.) на сайте parkweb.vic.gov.au, март 2003
  • [www.environment.gov.au/heritage/places/national/grampians Грампианс]  (англ.) на сайте environment.gov.au
  • [vhd.heritagecouncil.vic.gov.au/places/105105 Грампианс]  (англ.) на сайте vhd.heritagecouncil.vic.gov.au
  • [www.grampiansgrapeescape.com.au/ Официальный сайт Фестиваля еды и вина «Грейт Эскейп»]  (англ.)
  • [www.youtube.com/view_play_list?p=6C8D10B8ACFD9B61 «Посетите Грампианс»] — плэй-лист видео на youtube.com

Отрывок, характеризующий Грампианс (национальный парк)

Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.