Граница Индии и Бангладеш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Длина границы между Индией и Бангладеш составляет 4 023 км[1]. Индийские штаты Западная Бенгалия, Ассам, Мегхалая, Трипура и Мизорам расположены вдоль границы. Индийское правительство профинансировало строительство пограничного заградительного барьера с целью прекратить перемещения боевиков и предотвратить контрабанду и нелегальную иммиграцию из Бангладеш.





История

Когда Индия стала независимой от Великобритании в 1947 году, она была разделена по религиозному признаку. Также были разделены провинция Пенджаб, Бенгалия и округ Силхет, индийская часть которого впоследствии вошла в штат Ассам. Мусульмане составляли большинство в западной части Индии и в восточной части Бенгалии. Их этих двух областей был сформирован Пакистан. Восточный Пакистан стал независимым государством Бангладеш после завершения индийско-пакистанской войны 1971 года.

География

На границе расположены дельта реки Ганг и мангровые леса Сундарбана. Бангладеш имеет 58 трансграничных рек, и вопросы, возникающие при использовании водных ресурсов, являются очень острыми при обсуждении с Индией[2]. Большая часть страны расположена на двенадцать метров ниже уровня моря. Существует предположение, что пятьдесят процентов страны будет затоплено при повышении уровня моря на один метр[3].

Спорные вопросы

Большое количество крупного рогатого скота, продовольственных товаров и наркотиков попадает из Индии в Бангладеш контрабандным путём. Бангладешцы нелегально пересекают границу, чтобы найти работу в Индии. Обнаруживая нелегалов, пограничные войска Индии открывают огонь на поражение, поэтому каждый год от рук индийских военных погибают сотни жителей Бангладеш, пытающихся пересечь границу. В 2001 году между странами произошёл пограничный конфликт, в ходе которого погибли десятки человек.

Правительство Бангладеш неоднократно обвиняло индийских пограничников во вторжении на подконтрольную Бангладеш территорию и избирательной стрельбе по гражданским лицам, проживающим на этой территории. Эти заявления были сделаны в отместку за массовую нелегальную иммиграцию из Бангладеш в Индию, из-за которой и началось строительство заградительного барьера[4]. На пресс-конференции в августе 2008 года, командование пограничных войск Индии призналось, что были убиты 59 нелегалов (34 бангладешцев, 21 индийцев, остальные неопознанные), когда пытались пересечь границу в течение предшествующих шести месяцев[5].

Бангладешские СМИ обвиняли индийских военных в похищении 5 бангладешских детей в возрасте от 8 до 15 лет из подокруга Харипур округа Тхакургаон в 2010 году. Дети рыбачили недалеко от границы[6]. Также звучали заявления о том, что индийцы убили 15-летнюю бангладешскую девушку 7 января 2011 года, когда она и её отец пытались перелезть через индо-бангладешский барьер, используя лестницу[7].

В 2010 году организация «Хьюман Райтс Вотч» (ХРВ) опубликовала 81-страничный доклад, в котором были подробно описаны сотни злоупотреблений со стороны индийских пограничников. Доклад был составлен на основе интервью с жертвами индийцев, съёмках, свидетелей и показаний бангладешских пограничников. В докладе утверждается, что более 900 бангладешских граждан были убиты в первом десятилетии XXI века при попытке бежать в Индию. По данным ХРВ, большинство из них были убиты, когда перешли на территорию Индии при выпасе скота, контрабанде, а некоторые просто стали жертвами беспорядочной стрельбы индийцев[8].

Барьер

Протяжённость индо-бангладешского барьера составляет 4 000 километров. В настоящее время Индия занимается усилением заграждения с целью предотвращения нелегальной иммиграции и контрабанды оружия и наркотиков. Помимо барьера, в секторе Западной Бенгалии были установлены прожекторы. Проект стоил 600 миллионов долларов США и должен был быть завершён в 2009 году. По состоянию на ноябрь 2007 года 25,29 км границы было закрыто барьером. Высота барьера составляет чуть меньше трёх метров[9].

Под руководством бывшей главы правительства Халеды Зия войска Бангладеш стали атаковать индийских солдат, пытаясь предотвратить строительство барьера. Некоторые коренные народы Ассама высказывают опасения, что из-за нелегальной иммиграции из Бангладеш они останутся в меньшинстве на своей земле[10].

В проект строительства включены данные, что в конечном итоге на верху барьера будет проложена колючая проволока, а основание барьера будет дополнительно усилено бетонными блоками. За 7 лет было проложено около 2 490 километров. Через некоторые участки барьера будут проложены провода под высоковольтным напряжением. В Ассаме из 197 км границы с Бангладеш — 263 км были огорожены[уточнить][11].

В июле 2009 года канал Channel 4 News сообщил, что сотни выходцев из Бангладеш были убиты при попытке перебраться через барьер. Однако индийские пограничники продолжают утверждать, что главная цель барьера в том, чтобы предотвратить нелегальную иммиграцию и проникновение террористов на территорию Индии[12].

См. также

Напишите отзыв о статье "Граница Индии и Бангладеш"

Примечания

  1. [www.upi.com/Top_News/2008/12/17/Indo-Bangladesh-border-fence-to-speed-up/UPI-96501229516173/ Indo-Bangladesh border fence to speed up], UPI.
  2. Suvedī Sūryaprasāda. International watercourses law for the 21st century. — Ashgate Publishing, Ltd., 2005. — P. 154–166. — ISBN 0754645274.
  3. Ali, A (1996). «[www.springerlink.com/content/l842n0822t6077q0/ Vulnerability of Bangladesh to climate change and sea level rise through tropical cyclones and storm surges]». Water, Air, & Soil Pollution 92 (1–2): 171–179. DOI:10.1007/BF00175563.
  4. Staff Correspondent. [www.thedailystar.net/2005/04/24/d5042401022.htm Border tension flares as BSF kills 2 more], The Daily Star (24 апреля 2005).
  5. [in.reuters.com/article/topNews/idINIndia-35156020080824 India says 59 killed over last six months on Bangladesh border], Reuters, August 24, 2008.
  6. [www.thedailystar.net/newDesign/news-details.php?nid=148029 BSF abducts 5 children from border] (24 July 2010).
  7. [blog.akmnahid.com/countries/bangladesh/bsf-killed-innocent-bangladeshi-girl-117.html 15 Years Innocent Bangladeshi Girl Felani Killed by Aggressive Indian Border Security Force (BSF) | Nahid’s Blog]
  8. [www.hrw.org/en/news/2010/12/06/indiabangladesh-indiscriminate-killings-abuse-border-officers India/Bangladesh: Indiscriminate Killings, Abuse by Border Officers]. Human Rights Watch. [www.webcitation.org/6ACbs28vG Архивировано из первоисточника 26 августа 2012].
  9. [www.thaindian.com/newsportal/india-news/centre-has-fenced-3406-km-along-indo-bangladesh-border_1006842.html Centre has fenced 3406 km along Indo-Bangladesh border], Thaindian news (27 November 2007).
  10. [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/4622317.stm Livelihoods on line at Indian border]. BBC News. [www.webcitation.org/6ACbsqH4n Архивировано из первоисточника 26 августа 2012].
  11. [www.assamtribune.com/scripts/details.asp?id=jan2109/at02 The Assam Tribune Online]. www.assamtribune.com. [www.webcitation.org/6ACbtqWr0 Архивировано из первоисточника 26 августа 2012].
  12. [www.channel4.com/news/articles/politics/international_politics/indiabangladesh+apossecurityapos+fence/3281357 Homepage — Channel 4 News]

Отрывок, характеризующий Граница Индии и Бангладеш

– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.