Гранлунд, Маркус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маркус Гранлунд
Позиция

крайний нападающий
центральный нападающий

Рост

180 см

Вес

84 кг

Хват

левый

Гражданство

Финляндия Финляндия

Родился

16 апреля 1993(1993-04-16) (31 год)
Оулу, Финляндия

Драфт НХЛ

в 2011 году выбран во 2 раунде под общим 45-м номером клубом «Калгари Флэймз»

Клубы
ХИФК
(2010—2013)
Калгари Флэймз
(2013—2016)
Ванкувер Кэнакс
(2016—н.в.)

Ка́ри Ма́ркус Гра́нлунд (фин. Kari Markus Granlund; 16 апреля 1993, Оулу, Финляндия) — профессиональный финский хоккеист, нападающий клуба НХЛ «Ванкувер Кэнакс». Бронзовый призёр Юниорского чемпионата мира 2010 года. На драфте 2011 года выбран во 2-м раунде под общим 45-м номером клубом «Калгари Флэймз». Младший брат центрального нападающего «Миннесота Уайлд» - Микаэля Гранлунда.





Игровая карьера

Будучи подростком Маркус играл за юношеские команды из своего родного города Оулу, пока в 2009 года не оказался в составе юниорской команды ХИФК, которая базируется в столице Финляндии.

Дебют в финской СМ-Лиге для Гранлунда состоялся в сезоне 2010-11. В первом для себя сезоне в составе клуба ХИФК провёл на льду 2 матча. Большую же часть сезона Маркус отыграл за молодёжную команду ХИФК и в 40 играх записал на свой бомбардирский счёт 52 очка. В 2011 году Гранлунда задрафтовывает «Калгари Флэймз» под общим 45-м номером. В сезоне 2011-12 Маркус становится основным игроком ХИФК, а тренерский штаб клуба ставит Маркуса и его брата - Микаэля играть в одном звене. По итогам сезона Маркус сыграл в СМ-Лиге 47 матчей, в которых забросил 15 шайб и отдал 19 результативных передач, заработав в общей сложности 34 очка.

В своём последнем сезоне 2012-13, у себя на родине в Финляндии Гранлунд провёл в составе ХИФК 50 игр, в которых заработал 30 очков. После окончания сезона Маркус принял решение продолжить карьеру в НХЛ.

19 апреля 2013 года Гранлунд подписывает контракт начального уровня с «Калгари Флэймз» сроком на 3 года. Сезон 2013-14 Маркус начал в составе фарм-клуба «Флэймз» - «Абботсфорд Хит», где и провёл большую часть сезона. Первый раз Гранлунд был отозван из фарм-клуба в конце декабря 2013 года, однако дебютировать в НХЛ во время этого вызова ему не удалось и он был отправлен обратно играть за «Абботсфорд Хит». На момент своего второго вызова в «Калгари Флэймз» в феврале 2014 года, Маркус был лидером в АХЛ среди новичков по количеству заброшенных шайб и имел в своём активе 23 гола. Дебют в НХЛ для Гранлунда состоялся 27 февраля 2014 года на домашней арене «Калгари» Скоушабэнк-Сэдлдоум, в матче против «Лос-Анджелес Кингз», который хоккеисты «Флэймз» проиграли со счётом 0-2. Этот матч стал дебютным не только для Маркуса. Дебют также состоялся и для другого финского хоккеиста - вратаря Йорти Онио. Своё первое очко Гранлунд заработал в своей третьей игре в НХЛ - 3 марта 2014 года, на арене Xcel Energy Center, в матче против «Миннесота Уайлд». Для Маркуса это был первый матч в котором он играл против своего родного брата Микаэля. В истории НХЛ это было третье противостояние среди финских братьев. До этого подобные противостояния случались дважды, когда на льду в составах разных команд играли братья Рууту - Яркко и Туомо, а также Саку Койву и Микко Койву. В тот же день когда проходил матч на арене Xcel Energy Center Маркус был признан новичком февраля в АХЛ. Только по итогам одного февраля Гранлунд записал на свой бомбардирский счёт 12 очков в 10 матчах, при показателе полезности +6. Через два дня Гранлунд забросил свою первую шайбу в НХЛ, в матче против «Оттава Сенаторз», который «Калгари Флэймз» выиграл со счётом 4-1. По итогам сезона 2013-14 Маркус провёл за «Абботсфорд Хит» 50 игр, в которых отличился заброшенными шайбами 23 раза и отдал 21 результативную передачу. В НХЛ в активе Гранлунда оказались 2 заброшенные шайбы и 1 результативная передача в 7 играх, проведённых на льду в составе «Флэймз».

Международные выступления

Маркус играл в составе сборной Финляндии на двух Юниорских чемпионатах мира в 2010 и 2011 году. В 2010 финны смогли завоевать бронзовые медали. На турнире в 2011 году Гранлунд был капитаном своей команды.

Так же Маркус играл на двух Молодёжных чемпионатах мира в 2012 году, на котором финны заняли итоговое 4-е место, и в 2013 году, где сборная Финляндии стала седьмой.

Статистика

Регулярный сезон и плей-офф

Регулярный сезон Плей-офф
сезон Команда Лига И Г П О Ш И Г П О Ш
2010–11 ХИФК СМ-Лига 2 0 0 0 0
2011–12 ХИФК СМ-Лига 47 15 19 34 18 3 0 0 0 0
2012–13 ХИФК СМ-Лига 50 10 20 30 18 5 1 2 3 4
2013–14 Абботсфорд Хит АХЛ 50 23 21 44 22 4 2 3 5 2
2013–14 Калгари Флэймз НХЛ 7 2 1 3 0
СМ-Лига всего 99 25 39 64 36 8 1 2 3 4
НХЛ всего 7 2 1 3 0

Международные турниры

Год Команда Турнир И Г П О Ш
2010 Финляндия ЮЧМ 6 1 5 6 4
2011 Финляндия ЮЧМ 6 2 8 10 6
2012 Финляндия МЧМ 7 2 5 7 6
2013 Финляндия МЧМ 6 5 7 12 4
ЮЧМ всего 12 3 13 16 10
МЧМ всего 13 7 12 19 10

Напишите отзыв о статье "Гранлунд, Маркус"

Ссылки

  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=19426&lang=en Маркус Гранлунд] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)
  • [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8476440 Маркус Гранлунд] — профиль на сайте НХЛ

Отрывок, характеризующий Гранлунд, Маркус

Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.