Гран-при Бразилии 1998 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гран-при Бразилии 1998 года
Дата

29 марта 1998 года

Место

Сан-Паулу, Бразилия

Трасса

Интерлагос (4,325 м)

Дистанция

72 круга, 311,401 км

Погода

солнечно
Воздух 31 °C

Поул
1:17,092

Мика Хаккинен
McLaren-Mercedes

Быстрый круг
1:19,337

Мика Хаккинен

65 круг

McLaren-Mercedes

Подиум
Победитель

Мика Хаккинен
McLaren-Mercedes

2 место

Дэвид Култхард
McLaren-Mercedes

3 место

Михаэль Шумахер
Ferrari

2 из 16 Гран-при Сезона 1998

Гран-при Бразилии 1998 года — второй этап чемпионата Мира по автогонкам в классе Формула-1 сезона 1998 года. Прошёл на трассе в Интерлагос в Сан-Паулу, Бразилия. Соревнования состоялись 29 марта 1998 года.





Квалификация

Место # Пилот Команда Время
1 8 Мика Хаккинен McLaren-Mercedes 1:17,092
2 7 Дэвид Култхард McLaren-Mercedes 1:17,757
3 2 Хайнц-Харальд Френтцен Williams-Mecachrome 1:18,109
4 3 Михаэль Шумахер Ferrari 1:18,250
5 6 Александр Вурц Benetton-Playlife 1:18,261
6 4 Эдди Ирвайн Ferrari 1:18,449
7 5 Джанкарло Физикелла Benetton-Playlife 1:18,652
8 10 Ральф Шумахер Jordan-Mugen-Honda 1:18,735
9 14 Оливье Панис Prost-Peugeot 1:18,753
10 1 Жак Вильнёв Williams-Mecachrome 1:18,761
11 9 Деймон Хилл Jordan-Mugen-Honda 1:18,988
12 12 Ярно Трулли Prost-Peugeot 1:19,069
13 18 Рубенс Баррикелло Stewart-Ford 1:19,344
14 15 Джонни Херберт Sauber-Petronas 1:19,375
15 14 Ярно Трулли Sauber-Petronas 1:19,449
16 19 Ян Магнуссен Stewart-Ford 1:19,375
17 21 Тораносукэ Такаги Tyrrell-Ford 1:20,203
18 22 Синдзи Накано Minardi-Ford 1:20,390
19 23 Эстебан Туэро Minardi-Ford 1:20,459
20 17 Мика Сало Arrows 1:20,481
21 20 Рикардо Россе Tyrrell-Ford 1:20,748
22 16 Педро Диниц Arrows 1:20,847

Гонка

Место С Пилот Конструктор Ш Круги Время/причина схода О
1 1 8 Мика Хаккинен McLaren-Mercedes B 72 1:37:12,2 10
2 2 7 Дэвид Култхард McLaren-Mercedes B 72 +1,102 6
3 4 3 Михаэль Шумахер Ferrari G 72 +1:00,550 4
4 5 6 Александр Вурц Benetton-Playlife B 72 +1:07,453 3
5 3 2 Хайнц-Харальд Френтцен Williams-Mecachrome G 71 +1 круг 2
6 7 5 Джанкарло Физикелла Benetton-Playlife B 71 +1 круг 1
7 10 1 Жак Вильнёв Williams-Mecachrome G 71 +1 круг
8 6 4 Эдди Ирвайн Ferrari G 71 +1 круг
9 15 14 Жан Алези Sauber-Petronas G 71 +1 круг
ДСК 11 9 Деймон Хилл Jordan-Mugen-Honda G 70 Дисквалификация
10 16 19 Ян Магнуссен Stewart-Ford B 70 +2 круга
11 14 15 Джонни Херберт Sauber-Petronas G 67 Физ. состояние пилота
Сход 9 11 Оливье Панис Prost-Peugeot B 63 Двигатель
Сход 13 18 Рубенс Баррикелло Stewart-Ford B 56 Коробка передач
Сход 21 20 Рикардо Россе Tyrrell-Ford G 52 Коробка передач
Сход 19 23 Эстебан Туэро Minardi-Ford B 44 Дроссель
Сход 22 16 Педро Диниц Arrows B 26 Коробка передач
Сход 17 21 Тораносукэ Такаги Tyrrell-Ford G 19 Двигатель
Сход 20 17 Мика Сало Arrows B 18 Двигатель
Сход 12 12 Ярно Трулли Prost-Peugeot B 17 Топливный насос
Сход 18 22 Синдзи Накано Minardi-Ford B 3 Вылет
Сход 8 10 Ральф Шумахер Jordan-Mugen-Honda G 0 Вылет

Положение после Гран-при

Зачёт пилотов

Место Пилот Команда Очки
1 Мика Хаккинен McLaren-Mercedes 20
2 Дэвид Култхард McLaren-Mercedes 12
3 Хайнц-Харальд Френтцен Williams-Mecachrome 6
4 Михаэль Шумахер Ferrari 4
5= Эдди Ирвайн Ferrari 3
5= Александр Вурц Benetton-Playlife 3
7 Жак Вильнёв Williams-Mecachrome 2
8= Джонни Херберт Sauber-Petronas 1
8= Джанкарло Физикелла Benetton-Playlife 1

Зачет конструкторов

Напишите отзыв о статье "Гран-при Бразилии 1998 года"

Примечания

Предыдущая гонка:
Гран-при Австралии 1998 года
FIA Формула-1
Чемпионат мира, сезон 1998 года
Следующая гонка:
Гран-при Аргентины 1998 года

Предыдущая гонка:
Гран-при Бразилии 1997 года
Гран-при Бразилии Следующая гонка:
Гран-при Бразилии 1999 года

Отрывок, характеризующий Гран-при Бразилии 1998 года

Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.