Гран-при Германии 1953 года
Поделись знанием:
Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.
6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
нем. XVI Großer Preis von Deutschland | |
---|---|
Дата | |
Место | |
Трасса |
Нюрбургринг (22810 м) |
Дистанция |
18 кругов, 410,580 км |
Погода |
Солнечно, сухо. |
Поул | |
9:59,8 | |
Быстрый круг | |
9:56,0 | |
12 круг | |
Подиум | |
Победитель | |
2 место | |
3 место | |
7 из 9 Гран-при Сезона 1953 / Гонка №30 |
Гран-при Германии 1953 года (официально XVI Großer Preis von Deutschland) — автогонка, прошедшая 2 августа 1953 года на трассе Нюрбургринг, Нюрбург, Германия. Она стала седьмой гонкой сезона 1953 и прошла по регламенту Формулы 2. Гонку выиграл Нино Фарина, для которого эта победа стала 5-й и последней в карьере.
Содержание
Квалификация
Место | № | Гонщик | Конструктор | Время | Отрыв | Старт |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Альберто Аскари | Ferrari | 9:59,8 | — | 1 |
2 | 5 | Хуан Мануэль Фанхио | Maserati | 10:03,7 | +0:03,9 | 2 |
3 | 2 | Нино Фарина | Ferrari | 10:04,1 | +0:04,3 | 3 |
4 | 3 | Майк Хоторн | Ferrari | 10:12,6 | +0:12,8 | 4 |
5 | 10 | Морис Трентиньян | Gordini | 10:21,7 | +0:21,9 | 5 |
6 | 4 | Луиджи Виллорези | Ferrari | 10:22,8 | +0:23,0 | 6 |
7 | 7 | Феличе Бонетто | Maserati | 10:40,8 | +0:41,0 | 7 |
8 | 8 | Онофре Маримон | Maserati | 10:41,0 | +0:41,2 | 8 |
9 | 9 | Жан Бера | Gordini | 10:45,5 | +0:45,7 | 9 |
10 | 11 | Харри Шелл | Gordini | 10:46,6 | +0:46,8 | 10 |
11 | 17 | Туло де Граффенрид | Maserati | 10:46,6 | +0:46,8 | 11 |
12 | 19 | Стирлинг Мосс | Cooper-Alta | 10:48,3 | +0:48,5 | 12 |
13 | 15 | Рой Сальвадори | Connaught - Lea-Francis | 10:57,5 | +0:57,7 | 13 |
14 | 31 | Ханс Херрманн | Veritas | 10:59,8 | +1:00,0 | 14 |
15 | 14 | Принц Бира | Connaught - Lea-Francis | 11:02,1 | +1:02,3 | 15 |
16 | 16 | Кен МакАлпайн | Connaught - Lea-Francis | 11:07,3 | +1:07,5 | 16 |
17 | 38 | Алан Браун | Cooper-Bristol | 11:08,7 | +1:08,9 | 17 |
18 | 23 | Уилли Хикс | Veritas | 11:18,0 | +1:18,2 | 18 |
19 | 18 | Жак Сватерс | Ferrari | 11:18,9 | +1:19,1 | 19 |
20 | 40 | Родни Наки | Cooper-Bristol | 11:22,1 | +1:22,3 | 20 |
21 | 28 | Тео Фитцау | AFM-BMW | 11:24,3 | +1:24,5 | 21 |
22 | 20 | Луи Розье | Ferrari | 11:27,4 | +1:27,6 | 22 |
23 | 21 | Ханс фон Штук | AFM-Bristol | 11:37,2 | +1:37,4 | 23 |
24 | 35 | Эдгар Барт | EMW | 11:40,8 | +1:41,0 | 24 |
25 | 12 | Джонни Клэз | Connaught - Lea-Francis | 11:45,5 | +1:45,7 | 25 |
26 | 36 | Руди Краузе | BMW | 11:49,5 | +1:49,7 | 26 |
27 | 34 | Курт Адольф | Ferrari | 11:53,1 | +1:53,3 | 27 |
28 | 24 | Тео Хельфрих | Veritas | 11:56,3 | +1:56,6 | 28 |
29 | 22 | Вольфганг Зайдель | Veritas | 11:59,3 | +1:59,5 | 29 |
30 | 41 | Гюнтер Бехем | AFM-BMW | 12:13,3 | +2:13,5 | 30 |
31 | 30 | Эрнст Лоф | Veritas | 12:16,8 | +2:17,0 | 31 |
32 | 37 | Эрнст Клодвиг | BMW | 12:24,6 | +2:24,8 | 32 |
33 | 32 | Эрвин Бауэр | Veritas | — | — | 33 |
34 | 26 | Освальд Карх | Veritas | — | — | 34 |
35 | 6 | Хосе Фройлан Гонсалес | Maserati | — | — | — |
36 | 39 | Хельмут Глёклер | Cooper-Bristol | — | — | — |
Гонка
Место | С | № | Пилот | Конструктор | Ш | Круги | Время/причина схода | О |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 3 | 2 | Нино Фарина | Ferrari | P | 18 | 3:02:25,0 | 8 |
2 | 2 | 5 | Хуан Мануэль Фанхио | Maserati | P | 18 | +1:04,0 | 6 |
3 | 4 | 3 | Майк Хоторн | Ferrari | P | 18 | +1:43,6 | 4 |
4 | 7 | 7 | Феличе Бонетто | Maserati | P | 18 | +8:48,6 | 3 |
5 | 11 | 17 | Туло де Граффенрид | Maserati | P | 17 | +1 круг | 2 |
6 | 12 | 19 | Стирлинг Мосс | Cooper-Alta | D | 17 | +1 круг | |
7 | 19 | 18 | Жак Сватерс | Ferrari | Е | 17 | +1 круг | |
8 | 1 | 1 | Альберто Аскари | Ferrari | P | 9 | +1 круг | |
Луиджи Виллорези | 8 | |||||||
9 | 14 | 31 | Ханс Херрманн | Veritas | D | 17 | +1 круг | |
10 | 22 | 20 | Луи Розье | Ferrari | D | 17 | +1 круг | |
11 | 20 | 40 | Родни Наки | Cooper-Bristol | D | 16 | +2 круга | |
12 | 28 | 24 | Тео Хельфрих | Veritas | D | 16 | +2 круга | |
13 | 16 | 16 | Кен МакАлпайн | Connaught-Lea-Francis | D | 16 | +2 круга | |
14 | 26 | 36 | Руди Краузе | BMW | D | 16 | +2 круга | |
Сход | 6 | 4 | Луиджи Виллорези | Ferrari | P | 10 | Двигатель | |
Альберто Аскари | 5 | 1 | ||||||
15 | 32 | 37 | Эрнст Клодвиг | BMW | D | 15 | +3 круга | |
16 | 29 | 22 | Вольфганг Зайдель | Veritas | D | 14 | +4 круга | |
Сход | 17 | 38 | Алан Браун | Cooper-Bristol | D | 15 | Перебои в зажигании/авария | |
Сход | 8 | 8 | Онофре Маримон | Maserati | P | 13 | Подвеска | |
Сход | 25 | 12 | Джонни Клэз | Connaught-Lea-Francis | Е | 12 | Сход | |
Сход | 34 | 26 | Освальд Карх | Veritas | D | 10 | Сход | |
Сход | 18 | 23 | Уилли Хикс | Veritas | D | 8 | Сход | |
Сход | 9 | 9 | Жан Бера | Gordini | Е | 7 | Коробка передач | |
Сход | 10 | 11 | Харри Шелл | Gordini | Е | 6 | Неисправность прокладки головки цилиндра | |
Сход | 15 | 14 | Принц Бира | Connaught-Lea-Francis | D | 6 | Двигатель | |
Сход | 21 | 28 | Тео Фитцау | AFM-BMW | D | 3 | Сход | |
Сход | 27 | 34 | Курт Адольф | Ferrari | P | 3 | Сход | |
Сход | 29 | 41 | Гюнтер Бехем | AFM-BMW | D | 2 | Сход | |
Сход | 13 | 15 | Рой Сальвадори | Connaught-Lea-Francis | D | 1 | Двигатель | |
Сход | 33 | 32 | Эрвин Бауэр | Veritas | D | 1 | Сход | |
Сход | 5 | 10 | Морис Трентиньян | Gordini | Е | 1 | Дифференциал | |
Сход | 23 | 21 | Ханс фон Штук | AFM-Bristol | D | 0 | Сход | |
Сход | 31 | 30 | Эрнст Лоф | Veritas | D | 0 | Топливный насос | |
НС | 35 | 6 | Хосе Фройлан Гонсалес | Maserati | P | — | Травма в гонке спортивных автомобилей | |
НС | 36 | 39 | Хельмут Глёклер | Cooper-Bristol | D | — | Двигатель |
Круги лидирования
№ | Пилот | Автомобиль | Круги | Всего |
---|---|---|---|---|
1 | Альберто Аскари | Ferrari | 1-4 | 4 |
3 | Майк Хоторн | Ferrari | 5-7 | 3 |
2 | Нино Фарина | Ferrari | 8-18 | 11 |
События
- Поул-позиция: Альберто Аскари — 9:59,8
- Быстрый круг: Альберто Аскари — 9:56 (12 круг, 137,77 км/ч)
- В Гран-при участвовало самое большое количество гонщиков за все историю чемпионата - 34.
- Нино Фарина стал самым возрастным гонщиком выигравшим Гран-при. Его возраст на момент гонки составил 46 лет и 276 дней.[1]
Обмен болидами
- Болид #1:
- Альберто Аскари (9кругов),
- Луиджи Виллорези (8 кругов).
- Болид #4:
- Луиджи Виллорези (10 кругов),
- Альберто Аскари (5 кругов).
Положение в чемпионате после Гран-при
- Личный зачёт
Место | Гонщик | Очки |
---|---|---|
1 | Альберто Аскари | 33,5 (37,5) |
2 | Нино Фарина | 20 |
3 | Хуан Мануэль Фанхио | 19 |
4 | Майк Хоторн | 18 (20) |
5 | Хосе Фройлан Гонсалес | 13,5 (14,5) |
- В чемпионате засчитывались только лучшие 4 результата. Числа без скобок - количество засчитанных очков; числа в скобках - общее количество набранных очков.
Напишите отзыв о статье "Гран-при Германии 1953 года"
Примечания
- ↑ [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/325213 Гран-при Германии]
Ссылки
- [wildsoft.ru/gp.php?y=1953&gp=030 Гран-при Германии 1953 года] (рус.) на сайте wildsoft.ru
- [www.grandprix.com/gpe/rr030.html Гран-при Германии 1953 года] (англ.) на сайте grandprix.com
- [www.statsf1.com/en/1953/allemagne.aspx Гран-при Германии 1953 года] на statsf1.com
Предыдущая гонка: Гран-при Великобритании 1953 года |
FIA Формула-1 Чемпионат мира, сезон 1953 года |
Следующая гонка: Гран-при Швейцарии 1953 года |
| ||
Предыдущая гонка: Гран-при Германии 1952 года |
Гран-при Германии | Следующая гонка: Гран-при Германии 1954 года |
|
|
Отрывок, характеризующий Гран-при Германии 1953 года
В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров.Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.
6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]