Гран-при Испании 1994 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гран-при Испании 1994 года
исп. XXXVI Gran Premio Marlboro de España
Дата

29 мая 1994 года

Место

Монмело, Барселона, Испания

Трасса

Каталуния-Монтмело (4,747 м)

Дистанция

65 кругов, 308,555 км

Погода

солнечно

Поул
1:21,908

Михаэль Шумахер
Benetton-Ford

Быстрый круг
1:25,155

Михаэль Шумахер

18-й круг

Benetton-Ford

Подиум
Победитель

Деймон Хилл
Williams-Renault

2 место

Михаэль Шумахер
Benetton-Ford

3 место

Марк Бланделл
Tyrrell-Yamaha

 

5 из 16 Гран-при Сезона 1994

Гран-при Испа́нии 1994 го́да — пятый этап чемпионата Мира по автогонкам в классе Формула-1 сезона 1994 года. Прошёл на трассе в Каталуния-Монтмело, Испания. Соревнования состоялись 29 мая 1994 года.






Содержание

Гонка

Место С Пилот Конструктор Ш Круги Время/причина схода О
1 2 0 Деймон Хилл Williams-Renault G 65 1:36:14,3 10
2 1 5 Михаэль Шумахер Benetton-Ford G 65 +24,166 6
3 11 4 Марк Бланделл Tyrrell-Yamaha G 65 +1:26,969 4
4 6 27 Жан Алези Ferrari G 64 +1 круг 3
5 18 23 Пьерлуиджи Мартини Minardi-Ford G 64 +1 круг 2
6 13 15 Эдди Эрвайн Jordan-Hart G 64 +1 круг 1
7 19 26 Оливье Панис Ligier-Renault G 63 +2 круга
8 20 25 Эрик Бернар Ligier-Renault G 62 +3 круга
9 23 11 Алессандро Дзанарди Lotus-Mugen-Honda G 62 +3 круга
10 24 31 Дэвид Брэбем Simtek-Ford G 61 +4 круга
11 8 8 Мартин Брандл McLaren-Peugeot G 59 Трансмиссия
Сход 4 6 Юрки Ярвилехто Benetton-Ford G 53 Двигатель
Сход 3 7 Мика Хаккинен McLaren-Peugeot G 48 Двигатель
Сход 22 12 Джонни Херберт Lotus-Mugen-Honda G 41 Вылет
Сход 5 14 Рубенс Баррикелло Jordan-Hart G 39 Вылет
Сход 21 9 Кристиан Фиттипальди Arrows-Ford G 35 Двигатель
Сход 9 2 Дэвид Култхард Williams-Renault G 32 Электрика
Сход 25 34 Бертран Гашо Pacific-Ilmor G 32 Шасси
Сход 7 28 Герхард Бергер Ferrari G 27 Коробка передач
Сход 15 10 Джанни Морбиделли Arrows-Ford G 24 Топливная система
Сход 12 30 Хайнц-Харальд Френтцен Sauber-Mercedes G 21 Коробка передач
Сход 16 20 Эрик Кома Larrousse-Ford G 19 Радиатор
Сход 10 3 Юкио Катаяма Tyrrell-Yamaha G 16 Двигатель
Сход 14 24 Микеле Альборето Minardi-Ford G 4 Двигатель
Сход 26 33 Поль Бельмондо Pacific-Ilmor G 2 Вылет
Сход 17 19 Оливье Беретта Larrousse-Ford G 0 Двигатель
НКВ   32 Андреа Монтермини Simtek-Ford G -    

Напишите отзыв о статье "Гран-при Испании 1994 года"

Примечания

Предыдущая гонка:
Гран-при Монако 1994 года
FIA Формула-1
Чемпионат мира, сезон 1994 года
Следующая гонка:
Гран-при Канады 1994 года

Предыдущая гонка:
Гран-при Испании 1993 года
Гран-при Испании Следующая гонка:
Гран-при Испании 1995 года

Отрывок, характеризующий Гран-при Испании 1994 года

– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?