Гран-при Монако 2001 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гран-при Монако 2001 года
Дата

27 мая 2001 года

Место

Монте-Карло Монако

Трасса

Монте-Карло (3,370 м)

Дистанция

78 кругов, 262,860 км

Погода

солнечно, тепло, сухо

Поул
1'17"430

Дэвид Култхард
McLaren-Mercedes

Быстрый круг
1'19"424

Дэвид Култхард

68 круг

McLaren-Mercedes

Подиум
Победитель

Михаэль Шумахер
Ferrari

2 место

Рубенс Баррикелло
Ferrari

3 место

Эдди Ирвайн
Jaguar-Cosworth

7 из 17 Гран-при Сезона 2001

Гран-при Монако 2001 года — седьмой этап чемпионата Мира по автогонкам в классе Формула-1 сезона 2001 года. Прошёл на трассе в Монте-Карло в Монако. Соревнования состоялись 27 мая 2001 года.



Гонка

Место С Пилот Конструктор Ш Круги Время/причина схода О
1 2 1 Михаэль Шумахер Ferrari ? 78 1:47:22,561 10
2 4 2 Рубенс Баррикелло Ferrari ? 78 0,431 6
3 6 18 Эдди Ирвайн Jaguar-Cosworth ? 78 30,698 4
4 9 10 Жак Вильнёв BAR-Honda ? 78 32,454 3
5 1 4 Дэвид Култхард McLaren-Mercedes ? 77 +1 круг 2
6 11 22 Жан Алези Prost-Acer ? 77 +1 круг 1
7 17 8 Дженсон Баттон Benetton-Renault ? 77 +1 круг
8 19 14 Йос Ферстаппен Arrows-Asiatech ? 77 +1 круг
9 20 15 Энрике Бернольди Arrows-Asiatech ? 76 +2 круга
10 15 17 Кими Райкконен Sauber-Petronas ? 73 +5 кругов
Сход 5 5 Ральф Шумахер Williams-BMW ? 57 Электрика
Сход 22 20 Тарсо Маркес Minardi-European ? 56 Трансмиссия
Сход 18 21 Фернандо Алонсо Minardi-European ? 54 Коробка передач
Сход 13 11 Хайнц-Харальд Френтцен Jordan-Honda ? 49 Авария
Сход 10 7 Джанкарло Физикелла Benetton-Renault ? 43 Коробка передач
Сход 8 12 Ярно Трулли Jordan-Honda ? 30 Гидравлика
Сход 21 23 Лучано Бурти Prost-Acer ? 24 Коробка передач
Сход 14 19 Педро де ла Роса Jaguar-Cosworth ? 18 Гидравлика
Сход 3 3 Мика Хаккинен McLaren-Mercedes ? 15 Управление
Сход 12 9 Оливье Панис BAR-Honda ? 13 Управление
Сход 7 6 Хуан Пабло Монтойя Williams-BMW ? 2 Вылет
Сход 16 16 Ник Хайдфельд Sauber-Petronas ? 0 Столкновение  

Напишите отзыв о статье "Гран-при Монако 2001 года"

Примечания

  • Лучший круг: Дэвид Култхард 1m 19,424s
  • Дэвид Култхард стартовал последним, т. к. заглох на прогревочном круге из-за новой вспомоггательной электроники
  • Пилот команды Ягуар впервые завоевал место на подиуме.
Предыдущая гонка:
Гран-при Австрии 2001 года
FIA Формула-1
Чемпионат мира, сезон 2001 года
Следующая гонка:
Гран-при Канады 2001 года

Предыдущая гонка:
Гран-при Монако 2000 года
Гран-при Монако Следующая гонка:
Гран-при Монако 2002 года

Отрывок, характеризующий Гран-при Монако 2001 года

Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.