Гран-при Швеции 1974 года
англ. Texaco Grand Prix of Sweden | |
---|---|
Дата | |
Место | |
Трасса |
Андерсторп (4018 м) |
Дистанция |
80 кругов, 321,440 км |
Погода |
Тепло, сухо |
Поул | |
1:24,758 (170,660 км/ч) | |
Быстрый круг | |
1:27,262 (165,763 км/ч) | |
72 круг | |
Подиум | |
Победитель | |
2 место | |
3 место | |
7 из 15 Гран-при Сезона 1974 |
Гран-при Швеции 1974 года — седьмой этап чемпионата мира по автогонкам в классе Формула-1 сезона 1974 года. Автогонки прошли 9 июня 1974 года на трассе Андерсторп.
Рейне Виссель заменил травмированного Ханса-Йоахима Штука в команде «Марч», а Том Белсо вышел на старт на «Изо-Мальборо» вместо Артуро Мерцарио, также получившего травму пальца в гонке спортпрототипов в Имоле. Брайан Редман покинул команду «Шэдоу» и освободившееся место было предоставлено Бертилю Росу.
Первый ряд стартового поля заняли два «Тиррелла», следом за ними расположились две «Феррари». Джоди Шектер захватил лидерство со старта, а Ронни Петерсон прорвался с пятого места на второе. Швед пытался завязать борьбу за лидерство, но на восьмом круге на его «Лотусе» сломался привод колеса и на второе место вышел Патрик Депайе. «Тиррелл» одержал двойную победу, для Джоди Шектера этот успех стал первой победой в карьере. Обе «Феррари» сошли из-за поломок трансмиссии.
Классификация
Место | С | № | Пилот | Конструктор | Ш | Круги | Время/причина схода | О |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | Джоди Шектер | Tyrrell-Ford | ? | 80 | 1:58:31,391 | 9 |
2 | 1 | 4 | Патрик Депайе | Tyrrell-Ford | ? | 80 | +0,380 сек. | 6 |
3 | 6 | 24 | Джеймс Хант | Hesketh-Ford | ? | 80 | +3,325 сек. | 4 |
4 | 9 | 5 | Эмерсон Фиттипальди | McLaren-Ford | ? | 80 | +53,507 сек. | 3 |
5 | 8 | 17 | Жан-Пьер Жарье | Shadow-Ford | ? | 80 | +1:16,403 | 2 |
6 | 15 | 26 | Грэм Хилл | Lola-Ford | ? | 79 | +1 круг | 1 |
7 | 18 | 27 | Гай Эдвардс | Lola-Ford | ? | 79 | +1 круг | |
8 | 21 | 21 | Том Белсо | Iso Marlboro-Ford | ? | 79 | +1 круг | |
9 | 20 | 8 | Рикки фон Опель | Brabham-Ford | ? | 79 | +1 круг | |
10 | 17 | 10 | Витторио Брамбилла | March-Ford | ? | 78 | Двигатель | |
11 | 14 | 28 | Джон Уотсон | Brabham-Ford | ? | 77 | +3 круга | |
Сход | 26 | 22 | Верн Шуппан | Ensign-Ford | ? | 77 | Дисквалифицирован | |
Сход | 3 | 12 | Ники Лауда | Ferrari | ? | 70 | Коробка передач | |
Сход | 16 | 9 | Рейне Виселль | March-Ford | ? | 59 | Подвеска | |
Сход | 12 | 6 | Денни Хьюм | McLaren-Ford | ? | 56 | Подвеска | |
Сход | 22 | 19 | Йохен Масс | Surtees-Ford | ? | 53 | Подвеска | |
Сход | 10 | 7 | Карлос Ройтеман | Brabham-Ford | ? | 30 | Утечка масла | |
Сход | 7 | 2 | Жаки Икс | Lotus-Ford | ? | 27 | Двигатель | |
Сход | 4 | 11 | Клей Регаццони | Ferrari | ? | 24 | Коробка передач | |
Сход | 24 | 18 | Карлус Пасе | Surtees-Ford | ? | 15 | Управление | |
Сход | 5 | 1 | Ронни Петерсон | Lotus-Ford | ? | 8 | Полуось | |
Сход | 25 | 23 | Лео Киннунен | Surtees-Ford | ? | 8 | Двигатель | |
Сход | 11 | 33 | Майк Хэйлвуд | McLaren-Ford | ? | 5 | Утечка топлива | |
Сход | 13 | 14 | Жан-Пьер Бельтуаз | BRM | ? | 3 | Двигатель | |
Сход | 23 | 16 | Бертиль Рос | Shadow-Ford | ? | 2 | Коробка передач | |
Сход | 19 | 15 | Анри Пескароло | BRM | ? | 0 | Пожар | |
НС | 20 | Ричард Робартс | Iso Marlboro-Ford | ? |
Напишите отзыв о статье "Гран-при Швеции 1974 года"
Ссылки
- [wildsoft.ru/gp.php?y=1974&gp=242 Гран-при Швеции 1974 года] (рус.) на сайте wildsoft.ru
- [www.grandprix.com/gpe/rr242.html Гран-при Швеции 1974 года] (англ.) на сайте grandprix.com
Предыдущая гонка: Гран-при Монако 1974 года |
FIA Формула-1 Чемпионат мира, сезон 1974 года |
Следующая гонка: Гран-при Нидерландов 1974 года |
| ||
Предыдущая гонка: Гран-при Швеции 1973 года |
Гран-при Швеции | Следующая гонка: Гран-при Швеции 1975 года |
|
|
Отрывок, характеризующий Гран-при Швеции 1974 года
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.