Гран-при Японии 2003 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гран-при Японии 2003 года
англ. Fuji Television Japanese Grand Prix
Дата

12 октября 2003 года

Место

Нагоя, Япония

Трасса

Судзука (5,807 м)

Дистанция

53 круга, 307,771 км

Погода

Пасмурно, тепло, сухо

Поул
1:31,713

Рубенс Баррикелло
Ferrari

Подиум
Победитель

Рубенс Баррикелло
Ferrari

2 место

Кими Райкконен
McLaren-Mercedes

3 место

Дэвид Култхард
McLaren-Mercedes

16 из 16 Гран-при Сезона 2003

Гран-при Японии 2003 года — шестнадцатый и заключительный этап чемпионата Мира по автогонкам в классе Формула-1 сезона 2003 года. Прошёл на автодроме Судзука в Японии. Соревнования состоялись 12 октября 2003 года.

В этой гонке Михаэль Шумахер выиграл свой шестой чемпионский титул, побив тем самым рекорд Хуана Мануэля Фанхио, поставленный ещё в 50-е годы. Шумахер финишировал 8-м, несмотря на невысокое место в квалификации и столкновение с пилотом команды БАР Такуму Сато уже по ходу самой гонки, со сломанным передним крылом.






Содержание

Гонка


Место С Пилот Конструктор Ш Круги Время/причина схода О
1 1 2 Рубенс Баррикелло Ferrari ? 53 1:25:11,743 10
2 8 6 Кими Райкконен McLaren-Mercedes ? 53 +11,085 secs 8
3 7 5 Дэвид Култхард McLaren-Mercedes ? 53 +11,614 secs 6
4 9 17 Дженсон Баттон BAR-Honda ? 53 +33,106 secs 5
5 20 7 Ярно Трулли Renault ? 53 +34,269 secs 4
6 13 16 Такума Сато BAR-Honda ? 53 +51,692 secs 3
7 3 21 Кристиано да Матта Toyota ? 53 +56,794 secs 2
8 14 1 Михаэль Шумахер Ferrari ? 53 +59,487 secs 1
9 11 9 Ник Хайдфельд Sauber-Petronas ? 53 +60,159 secs
10 4 20 Оливье Панис Toyota ? 53 +61,844 secs
11 6 14 Марк Уэббер Jaguar-Cosworth ? 53 +71,005 secs
12 19 4 Ральф Шумахер Williams-BMW ? 52 +1 круг
13 10 15 Джастин Уилсон Jaguar-Cosworth ? 52 +1 круг
14 15 12 Ральф Фёрман Jordan-Ford ? 51 +2 круга
15 17 19 Йос Ферстаппен Minardi-Cosworth ? 51 +2 круга
16 18 18 Николас Кьеза Minardi-Cosworth ? 50 +3 круга
Сход 16 11 Джанкарло Физикелла Jordan-Ford ? 33 Закончилось топливо
Сход 5 8 Фернандо Алонсо Renault ? 17 Двигатель
Сход 12 10 Хайнц-Харальд Френтцен Sauber-Petronas ? 9 Двигатель
Сход 2 3 Хуан Пабло Монтойя Williams-BMW ? 9 Гидравлика  

Напишите отзыв о статье "Гран-при Японии 2003 года"

Примечания

Предыдущая гонка:
Гран-при США 2003 года
FIA Формула-1
Чемпионат мира, сезон 2003 года
Следующая гонка:
Гран-при Австралии 2004 года

Предыдущая гонка:
Гран-при Японии 2002 года
Гран-при Японии Следующая гонка:
Гран-при Японии 2004 года

Отрывок, характеризующий Гран-при Японии 2003 года

– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.