Граттий Фалиск

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Граттий Фалиск
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Граттий Фалиск (лат. Grattius Faliscus) — римский поэт эпохи правления Октавиана Августа.

О жизни Граттия ничего неизвестно. Возможно, он происходил из италийского города Фалерии. Был современником Овидия, который упоминает его в своих «Понтийских посланиях»[1]. Граттий является автором дидактической поэмы об охоте — «Кинегетика» (лат. Cynegetica), состоявшей из нескольких книг, однако сохранился всего 541 гекзаметр. В них описываются приготовления к охоте, снаряжение охотников, а также различные породы лошадей и собак. В «Кинегетике» чётко прослеживается влияние Вергилия и Горация. Предположительно, поэма Граттия была переложением какой-то другой дидактической поэмы эллинистической эпохи. В III веке на эту же тему писал Немезиан.

Напишите отзыв о статье "Граттий Фалиск"



Примечания

  1. Овидий. Понтийские послания. IV. 16. 33.

Литература

  • [ancientrome.ru/dictio/article.htm?a=200249838 Граттий Фалиск. Античные писатели. Словарь. — СПб.: Издательство «Лань», 1999.]

Ссылки

  • [penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Grattius/home.html Кинегетика на латыни]

Отрывок, характеризующий Граттий Фалиск

Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.