Грегсон-Уильямс, Гарри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гарри Грегсон-Уильямс
Основная информация
Дата рождения

13 декабря 1961(1961-12-13) (62 года)

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

кинокомпозитор
продюсер, композитор

Жанры

Саундтрек

Сотрудничество

Ханс Циммер
Ник Гленни-Смит
Hybrid

[www.harry-gregson-williams.de/ www.harry-gregson-williams.de]

Гарри Грегсон-Уильямс (англ. Harry Gregson-Williams; род. 13 декабря 1961) — британский кинокомпозитор, дирижёр, продюсер, номинант на Золотой глобус и Грэмми. Также принимал участие в записи саундтреков для компьютерных игр, например, Call of Duty 4: Modern Warfare и серии Metal Gear Solid.





Биография

Родился 13 декабря 1961 году в Англии. Родной город Гарри назвать сложно, так как семья Грегсон-Уиллиамсов жила в отдельно стоящем доме (в котором даже не было электричества) в сельской местности на довольно большом расстоянии от Лондона. В семье Гарри все занимались музыкой и играли на разных музыкальных инструментах, и поэтому неудивительно, что ребёнок тоже этим заинтересовался. В четырёхлетнем возрасте Гарри начал учиться игре на фортепиано. Но позднее добился наибольших успехов в пении.

Избранная фильмография

  1. Скала (англ. The Rock — 1996 год)
  2. Весь огромный мир (англ. The Whole Wide World — 1996 год)
  3. Снежное чувство Смиллы (англ. Smilla's Sense of Snow — 1997 год)
  4. Должники (англ. The Borrowers — 1997 год)
  5. Муравей Антц (англ. Antz — 1998 год)
  6. Матч (англ. The Match — 1999 год)
  7. Что случилось с Гарольдом Смитом? (англ. Whatever Happened to Harold Smith? — 1999 год)
  8. Побег из курятника (англ. Chicken Run — (2000 год)
  9. Приключения Тигрули (англ. The Tigger Movie — 2000 год)
  10. Дети шпионов (англ. Spy Kids -2001 год)
  11. Шпионские игры (англ. Spy Game -2001 год)
  12. Шрек (англ. Shrek — 2001 год)
  13. Телефонная будка (англ. Phone Booth — 2002 год)
  14. Синдбад: Легенда семи морей (англ. Sinbad: Legend of the Seven Seas — 2003 год)
  15. Сокровище Амазонки (англ. The Rundown — 2003 год)
  16. Шрек 2 (англ. Shrek 2 — 2004 год)
  17. Гнев (англ. Man on Fire — 2004 год)
  18. Царство небесное (англ. Kingdom of Heaven — 2005 год)
  19. Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф (англ. The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe -2005 год)
  20. Водопад Ангела (англ. Seraphim Falls — 2006 год)
  21. Смывайся! (англ. Flushed Away — 2006 год)
  22. Дежа Вю (англ. Deja Vu — 2006 год)
  23. Шрек Третий (англ. Shrek the Third — 2007 год)
  24. Число 23 (англ. The Number 23 — 2007 год)
  25. Прощай, детка, прощай (англ. Gone Baby Gone — 2007 год)
  26. Опасные пассажиры поезда 123 (англ. The Taking of Pelham 1 2 3 — 2009 год)
  27. Неуправляемый (англ. Unstoppable — 2010 год)
  28. Шрек навсегда (англ. Shrek Forever After — 2010 год)
  29. Принц Персии: Пески времени (англ. Prince of Persia: The Sands of Time — 2010 год)
  30. Ковбои против пришельцев (англ. Cowboys & Aliens — 2011 год)
  31. Жизнь за один день (англ. Life in a Day — 2011 год)
  32. Секретная служба Санта-Клауса (англ. Arthur Christmas — 2011 год)
  33. Марсианин (англ. The Martian2015 год)
  34. Чужой: Завет (англ. Alien: Covenant2017 год)

Компьютерные игры

Напишите отзыв о статье "Грегсон-Уильямс, Гарри"

Ссылки

  • [music.yandex.ru/artist/26347/ Песни Грегсон-Уильямс, Гарри] на «Яндекс.Музыке»</span>
  • [www.facebook.com/pages/Harry-Gregson-Williams/13725844020 Страница в Facebook]
  • [www.harry-gregson-williams.de/ Официальный сайт на Немецком языке]
  • [www.harrygregsonwilliams.com/ Официальный сайт] (offline)
  • [www.soundtrack.net/composers/database/?id=274 Полная Дискография]
  • Гарри Грегсон-Уильямс (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Грегсон-Уильямс, Гарри

Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]