Грей, Зейн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зейн Грей
Zane Grey
Имя при рождении:

Перл Зейн Грей

Дата рождения:

31 января 1872(1872-01-31)

Место рождения:

Зейнсвилл (штат Огайо, США)

Дата смерти:

23 октября 1939(1939-10-23) (67 лет)

Место смерти:

Альтадена (штат Калифорния, США)

Род деятельности:

прозаик

Зейн Грей (англ. Zane Grey; 31 января 1872 — 23 октября 1939) — американский писатель, автор приключенческих романов-вестернов, считающийся одним из основателей этого литературного жанра.

Более 90 произведений принадлежит его перу. Две трети из них — вестерны.

Десятки кинолент сняты по работам Зейна Грея. Только роман «Riders of the Purple Sage» был экранизирован пять раз (1918, 1925, 1931, 1941, 1996).

«В прериях Техаса», «Клан Аризоны», «Техасский рейнджер», «Пограничный легион», «Великий раб», «Якви», «Охотник за каучуком» — русскоязычные издания произведений писателя.


Напишите отзыв о статье "Грей, Зейн"

Отрывок, характеризующий Грей, Зейн

Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.