Грей, Ричард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ричард Грей
англ. Richard Grey
Дата рождения:

1457(1457)

Дата смерти:

25 июня 1483(1483-06-25)

Место смерти:

Понтефракт

Отец:

Джон Грей из Гроуби

Мать:

Елизавета Вудвилл

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Сэр Ричард Грей (англ. Richard Grey; 1457 — 25 июня 1483, Понтефракт) — пасынок короля Эдуарда IV; единоутробный брат короля Эдуарда V и королевы Елизаветы Йоркской. Обезглавлен по приказу лорда-протектора Ричарда Глостерского.





Биография

Ричард Грей был младшим из двоих сыновей сэра Джона Грея из Гроуби и Елизаветы Вудвилл. Ричарду было три года, когда его отец, воевавший на стороне Ланкастеров, был убит во второй битве при Сент-Олбансе. Через три года мать Ричарда тайно вышла замуж за короля Англии Эдуарда IV из дома Йорков. Первое публичное появление мальчика состоялось во время празднований в 1474 году в честь его единоутробного брата Ричарда, провозглашенного герцогом Йоркским; четыре года спустя он участвовал в свадебных торжествах по поводу бракосочетания Ричарда Шрусбери и Анны Моубрей[1][2].

Грей был посвящён в рыцари[3] в 1475 году и четырежды претендовал на место в Ордене Подвязки в 1476—1482 годах, хотя и безуспешно[4]. В год посвящения в рыцари началась политическая карьера Ричарда, когда он стал служить в Уэльсе и приграничных графствах Англии в качестве одного из советников при единоутробном брате принце Уэльском. Грей был мировым судьёй в Херефордшире с 1475 года и заседал в судах Херефорда и Ладлоу в 1476 и 1477 годах соответственно[2].

В 1479 году Грей был назначен констеблем замка Честера. Он также служил в нескольких судебных комиссиях до конца царствования своего отчима. В 1482 году ему было предоставлено уэльское лордство Кидуэлли[en]; в том же году Ричард стал одним из воспитателей принца Уэльского. Он стал важной персоной при дворе брата и во всех приграничных графствах. География деятельности Грея значительно расширилась: с 1482 года он был констеблем Уоллингфорда[en] и год спустя получил в управление владения Холландов в Эссексе и Нортгемптоншире[2].

После смерти отчима Грея 9 апреля 1483 года принц Уэльский стал королём Эдуардом V. Жизнь самого Ричарда вскоре кардинально изменилась: 30 апреля Грей и его дядя Энтони Вудвилл сопровождали нового короля из Уэльса в Лондон, когда оба они были арестованы по приказу Ричарда Глостера, брата покойного короля, желавшего изолировать племянника от влияния его матери и её родни[5]. Молодой король был перевезён в Лондонский Тауэр в ожидании коронации под защиту герцога Глостера. Мать Эдуарда, его брат Ричард и пятеро сестёр укрылись в Вестминстерском аббатстве; Ричард Грей в это время находился в замке Понтефракт. Два месяца спустя, 22 июня 1483, брак Эдуарда IV с Елизаветой Вудвилл был признан незаконным[6]; все дети покойного короля объявлялись незаконнорожденными и лишались прав на престол и всех титулов. Через два дня в Понтефракт к Ричарду был перевезён Энтони Вудвилл, а 25 июня 1483 оба они и ещё двое обвиняемых были обезглавлены в Понтефракте по приказу герцога Глостера, обвинившего их в заговоре против него самого как лорда-протектора[5][7][8]. Обнажённые тела четверых казнённых были сброшены в общую могилу[8]. Глостер был объявлен королём 6 июля 1483 года[9].

В культуре

Ричард Грей присутствует в шекспировской пьесе «Ричард III»[10] и двух её экранизациях: «Ричард III» (1955 год; роль исполнил Дэн Каннингем[en])[11] и «BBC Television Shakespeare[en]» (1983 год; часть «Трагедия Ричарда III», роль исполнил Артур Кокс[en])[12]. Также Ричард является одним из второстепенных персонажей романа Филиппы Грегори «Белая королева[en]» (2009) и его одноимённой экранизации (2013 год; роль исполнили Эд Броуди, Руди Гудман[13] и Дин-Чарльз Чэпмен[14]). Грей появляется в телесериале «Ковингтон-кросс[en]» (1992 год; роль исполнил Джонатан Фёрт[en])[13].

Грей действует в романе Симоны Вилар «Тяжесть венца»[15], а также упоминается в романе Элисон Уэйр «Опасное наследство»[16].

Напишите отзыв о статье "Грей, Ричард"

Примечания

  1. Weir, 2011, p. 139.
  2. 1 2 3 Horrox, 2004.
  3. Weir, 2011, p. 138.
  4. Nicolas, 1842, p. 96.
  5. 1 2 Chalmers, 1817, p. 353.
  6. Weir (I), 2011, p. 222.
  7. Kendall, 1965, p. 231.
  8. 1 2 Норвич, 2012, с. 363.
  9. Weir (I), 2011, pp. 222—223.
  10. Уильям Шекспир. [books.google.ru/books?id=gaFThLJooXMC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Ричард III]. — DirectMEDIA. — ISBN 5998920600, 9785998920608.
  11. «Ричард III» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  12. [www.screenonline.org.uk/tv/id/527656/credits.html Tragedy of Richard III, The (1983) / Cast] (англ.). BFI Screenonline. Проверено 21 октября 2015.
  13. 1 2 The White Queen (англ.) на сайте Internet Movie Database
  14. Richard Grey  (англ.) на сайте Internet Movie Database
  15. Симона Вилар. [books.google.ru/books?id=UajqAgAAQBAJ&pg=PP19&dq=Ричард+Грей&hl=ru&sa=X&ved=0CCYQ6AEwAmoVChMIyP7oj6HYyAIV535yCh0KbQaR#v=onepage&q=%D0%A0%D0%B8%D1%87%D0%B0%D1%80%D0%B4%20%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%B9&f=false Тяжесть венца]. — Клуб Семейного Досуга. — P. 512. — ISBN 9661416737, 9789661416733.
  16. Элисон Уэйр. [books.google.ru/books?id=HRukAgAAQBAJ&pg=PT32&dq=Ричард+Грей&hl=ru&sa=X&ved=0CEQQ6AEwCGoVChMIyP7oj6HYyAIV535yCh0KbQaR#v=onepage&q=%D0%A0%D0%B8%D1%87%D0%B0%D1%80%D0%B4%20%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%B9&f=false Опасное наследство]. — Азбука-Аттикус. — ISBN 5389073037, 9785389073036.

Литература

  • Chalmers, Alexander. [books.google.ru/books?id=qW1kAAAAMAAJ The General Biographical Dictionary: Containing an Historical and Critical Account of the Lives and Writings of the Most Eminent Persons in Every Nation]. — J. Nichols, 1817. — Т. 32. — P. 353. — 545 p.
  • Horrox, Rosemary. [www.oxforddnb.com/index/11/101011557/ Grey, Sir Richard (d. 1483)] // Oxford Dictionary of National Biography. — Oxford University Press, 2004.
  • Kendall, Paul Murray. [books.google.ru/books?id=e3MIAQAAMAAJ Richard the Third]. — Doubleday & Company, 1965. — P. 231. — 514 p. [books.google.ru/books?id=thl5CgAAQBAJ Эл. книга]
  • Nicolas, Nicholas Harris. [books.google.ru/books?id=oOtDAAAAcAAJ History of the orders of knighthood of the British Empire; of the order of the Guelphs Hanover; and of the medals, clasps and crosses, conferred for naval and military services]. — Pickering, Rodwell, 1842. — P. 96.
  • Weir, Alison. [books.google.ru/books?id=7nZ90l1_IzAC Britain's Royal Families: The Complete Genealogy]. — Random House, 2011. — P. 139. — 400 p. — ISBN 1446449114, 9781446449110.
  • Weir, Alison. [books.google.ru/books?id=o4G84HNEd3wC The Princes in the Tower]. — Random House, 2011. — P. 222—223. — 304 p. — ISBN 144644919X, 9781446449196.
  • Норвич, Джон Джулиус. История Англии и шекспировские короли / пер. И. Лобанов. — Москва: Астрель, 2012. — С. 363. — 420 с. — ISBN 978-5-271-43630-7.

Ссылки

  • [www.stirnet.com/genie/data/british/gg/grey07.php Grey]. Stirnet. Проверено 4 января 2012. [www.webcitation.org/67fhH5YeZ Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
  • [www.tudorplace.com.ar/GREY1.htm Grey family]. Tudor Place. Проверено 4 января 2012. [www.webcitation.org/67fgEW1qF Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
Предки Ричарда Грея
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Реджинальд Грей[en], 2-й барон Грей из Ратина
 
 
 
 
 
 
 
8. Реджинальд Грей[en], 3-й барон Грей из Ратина
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Элеанора Ле Стрендж
 
 
 
 
 
 
 
4. Эдвард Грей, 6-й барон Эстли
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Уильям де Эстли, 4-й барон Эстли
 
 
 
 
 
 
 
9. Джоан Эстли, 5-я баронесса Эстли
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Джоан Уиллоуби
 
 
 
 
 
 
 
2. сэр Джон Грей из Гроуби
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Уильям Феррерс, 5-й барон Феррерс из Гроуби
 
 
 
 
 
 
 
10. сэр Генри Феррерс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Филиппа Клиффорд
 
 
 
 
 
 
 
5. Елизавета Феррерс, 6-я баронесса Феррерс из Гроуби
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Томас Моубрей, 1-й герцог Норфолк
 
 
 
 
 
 
 
11. Изабелла Моубрей
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Элизабет Фицалан[en]
 
 
 
 
 
 
 
1. Ричард Грей
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Джон Вудвилл
 
 
 
 
 
 
 
12. сэр Ричард Вудвилл из Грэфтона[en]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Изабелла Гобион
 
 
 
 
 
 
 
6. Ричард Вудвилл, 1-й граф Риверс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Томас Биттлсгейт
 
 
 
 
 
 
 
13. Джоан Биттлсгейт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Джоан де Бошан
 
 
 
 
 
 
 
3. Елизавета Вудвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Жан де Люксембург-Линьи
 
 
 
 
 
 
 
14. Пьер I Люксембургский, граф Сен-Поль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Маргарита д'Энгиен[en]
 
 
 
 
 
 
 
7. Жакетта Люксембургская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Франсуа I де Бо
 
 
 
 
 
 
 
15. Маргарита де Бо[en]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Свева Орсини
 
 
 
 
 
 

Отрывок, характеризующий Грей, Ричард

«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.