Греко-македонские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Греко-македонские языки — языковая ветвь в составе индоевропейских языков.





Греческая группа языков

В древности Греческая группа делилась на три ветви:

На основе аттического диалекта сформировался литературный древнегреческий язык — койне. Путём ряда преобразований в койне, койне стал средневековым греческим языком. В XV веке на основе средневекового греческого языка сформировались новогреческий язык, понтийский язык и каппадокийский язык. На основе дорийского языка сформировались итало-румейский язык, цаконский диалект, маниотский диалект, химариотский диалект, сфакиотский диалект.

Древнегреческий язык

Древнегре́ческий язы́к (ἡ Ἑλληνικὴ γλῶττα) — язык индоевропейской семьи, предок греческого языка, распространённый на территории греческой ойкумены в эпоху с конца 2 тысячелетия до н. э. до V века нашей эры.

Выделяют различные периоды развития языка: протогреческий (XXXVII века до н. э.), микенский (XVIXII века до н. э.), постмикенский (XIIX века до н. э.), архаический (VIIIVI века до н. э.), классический (VIV века до н. э.), эллинистический (III век до н. э.IV век н. э.). На каждом этапе развития языка существовали значительно различающиеся диалекты.

Древнегреческий язык — язык поэм «Илиада» и «Одиссея» Гомера, философии и литературы времени золотого века Афин, БиблииСептуагинты (перевода Ветхого Завета) и Нового Завета.

Древнемакедо́нский яз́ык

Древнемакедо́нский яз́ык — язык, на котором говорило население Древней Македонии в I тысячелетии до н. э. Большинство лингвистов прошлых лет и современных ученых признают этот язык архаичным диалектом древнегреческого[1][2][3] языка[4]. Из советских ученых эту точку зрения признавал Гиндин[5].

Некоторое число лингвистов в прошлом отстаивало точку зрения, что древнемакедонский является самостоятельным языком — возможно ближайшей родней древнегреческому, или самостоятельным палеобалканским индоевропейским языком[6]. Эту точку зрения в РФ отстаивал В. П. Нерознак, а на западе — Рональд Артур Кроссланд (хотя и с этой точки зрения индоевропейский характер языка не оспаривается[7]).

Напишите отзыв о статье "Греко-македонские языки"

Примечания

  1. Hoffmann O. Die Makedonen, ihre Sprache und ihr Volkstum. — Gött., 1906. (нем.)
  2. Babiniotis G. Ancient Macedonian: The Place of Macedonian among the Greek Dialects. // A. M. Tamis (ed.), Macedonian Hellenism, Melbourne 1990, pp. 241—250. (англ.)
  3. Chadwick J. The Prehistory of the Greek Language. — Cambridge, 1963. (англ.)
  4. Lewis, D. M.; Boardman, John. The Cambridge ancient history, 3rd edition. — Vol. VI. — Cambridge University Press, 2000. — P. 730. — ISBN 978-0-521-23348-4.
  5. «Итак, проделанная в направлении, намеченном Кречмером, работа приводит нас к следующему выводу. Вопрос о статусе языка древних маке­донцев может и должен решаться в динамическом взаимодействии двух аспектов проблемы: генетически — это чрезвычайно архаический прото­греческий диалект, ареально — оригинальный язык центрально-балкан­ской зоны, достаточно четко отграниченный от других реликтовых язы­ков Балканского п-ова»Античная Балканистика. — Москва: Наука, 1987. — С. 24.
  6. Погирк Ч. Отношение древнемакедонского языка к древнегреческому. — Л., 1959 (дисс.).
  7. [histories.cambridge.org/credited_person?id=CrosslandRA Cf. le site Cambridge Histories online] (site consulté le 1er novembre 2008) et [www.historyofmacedonia.org/AncientMacedonia/shea2.html historyofmacedonia.org]

Отрывок, характеризующий Греко-македонские языки

Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.
Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей…
– Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.


По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками.
У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея.
Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки.
Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана.
Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер.