Греческое судоходство

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Греческое судоходство предназначено для внешнеэкономических связей государства. Лишь в некоторых странах, таких как Россия, США, Китай, Канада, Турция, Франция, морской транспорт осуществляет межрайонные внутренние перевозки. Этот транспорт перевозит более 80 % внешнеторговых грузов. Это самый дешевый вид транспорта, потому что эксплуатация морской путей не требует значительных затрат на содержание сети, как в других видах транспорта. Современные морские суда способны перевозить грузы любых размеров и веса.

Торговый флот — совокупность судов страны вместе с их личным составом, занятых коммерческой деятельностью. Многочисленные и разнообразные суда торгового флота различаются по типу и назначению. К торговому флоту — в широком смысле этого слова — относятся не только суда и состав, но и многочисленные береговые службы: органы оперативного управления, ремонтные и бункеровочные предприятия, агентства морского страхования и многое другое, кроме верфей, доков, причалов и складов. Все современные морские суда имеют национальный статус, символом которого служит тот флаг, развевается над каждым судном. В противном случае судна используют, так называемый, удобный флаг.

По данным Греческой статистической службы, как следствие экономического кризиса, в первом квартале 2010 года пассажирские перевозки в греческих портах выросли всего на 0,7 % по сравнению с соответствующим периодом 2009 года. Вместе с тем, грузопоток в греческих портах снизился на 12,4 % в первые три месяца 2010 года, после снижения на 6,6 % за аналогичный период прошлого года[1].





История

Греческую цивилизацию с полной ответственностью можно назвать морской. Причем важно подчеркнуть, что такой характер она приобрела не в результате исторического развития, а с самого начала своей истории. В крито-микенской эпохе закладывался фундамент будущей эллинской цивилизации. В полной мере это можно сказать и в отношении морского дела: критяне контролировали все Эгейское море (см. Минойская талассократия). В эпоху архаики искусство античного кораблестроения достигло своей высшей точки с изобретением триеры, но нужно иметь в виду, что этому предшествовал длительный период развития морского дела в Эгейском регионе, который, начавшись ещё в III тысячелетии до н. э, подготовил основу для эволюции греческого судостроения дальнейшем.

Уже развитие морского дела в культуре Кикладских островов достиг таких размеров, что появились первые в Европе изображения кораблей. Имеется в виду изображение судов на так называемых «кикладских сковородках», которые датируются серединой III тысячелетия до н. н. э. Они дают нам возможность получить представление о начальном этапе эволюции античного кораблестроения. Корабли кикладян представляли собой довольно длинные лодки с высокой кормой, возвышенным носом и с тараном в его выступающей части.

В VIII—VI веках до н. э. приобретает жизненно важное значение кораблестроение. Крупных военных флотов в Греции до тех пор не было, поскольку морских войн греки ещё не вели, а для ведения торговли, создания многочисленных колоний в различных областях Средиземноморья и Причерноморья требуется значительный пассажирский и торговый флот. Если в гомеровский период греческие общины жили довольно изолированно и замкнуто, то в VIII—VI веках до н. э. устанавливаются интенсивные связи между различными полисами, расположенными чаще всего в отдаленных областях Средиземноморья, например в Сицилии или в Причерноморье, с городами Эгейского бассейна. В системе этих активных отношений большую роль играла торговля, обмен различными товарами и сырьем. В захваченные колонии везли вино, оливковое масло, расписную керамику, металлические изделия, оружие, а получали в обмен металлы, лес, кожу, хлеб, рабов.

Впрочем, торговая буржуазия в новогреческий период от 1870 года до Первой мировой войны преуспевала. Об этом свидетельствует рост водоизмещения греческого торгового флота с 250 тысяч т в 1875 до 500 тысяч т в 1911 году и свыше 1 млн т в 1915. Расширение судоходства было действительно необходимо, учитывая ограниченные возможности сельского хозяйства и быстрый рост населения страны.

Современное состояние

Греческие судовладельцы кроме греческого в основном используют «удобные флаги», такие как панамский, либерийский, кипрский и тд. Последние имеют большое количество приписанных к своему флоту иностранных судов благодаря низким транспортным налогам, дешевой рабочей силе, обслуживающей суда, и незначительным требованиям к технике безопасности и условиям труда транспортного персонала. Греческим судовладельцам принадлежит более 3 500 судов различного типа. По состоянию на 2010 год греческие судовладельцы владеют 25 % всего мирового флота[2][3]. Для сравнения, по состоянию на 2001 год они владели 17,4 % мирового флота[4]. Греки контролируют 22,3 % мирового флота танкеров, 18,1 % грузовых судов, 9,4 % химического транспорта, 4,5 % контейнерных судов, а также 6,7 % судов. Продолжается качественное улучшение и обновление греческого торгового флота, средний возраст судов которого не превышает 11,9 лет.

По оценочным данным на 2000 год, торговый флот Греции составляет 780 судов (водоизмещением 1 000 тонн и более) общим водоизмещением 25 564 988 брутто-регистровых тонн / 44 761 916 длинных тонн полной грузоподъемности сухогруза — 272, грузовые суда — 55, танкеры для перевозки химикатов — 22, комбинированные сухогрузы — 5, комбинированные суда, перевозящий руду и нефть — 6, контейнеровозы — 51, танкеры для перевозки сжиженного газа — 5, многофункциональные большегрузные суда — 1, пассажирские суда — 14, грузопассажирские суда — 2, нефтяные танкеры — 255, суда- рефрижераторы — 3, паромы — 20, каботажные пассажирские суда — 63, специализированные танкеры — 5, грузовые суда для перевозки транспорта — 1.

Торговый флот обеспечивает примерно 20 % ВВП Греции, будучи крупнейшей отраслью экономики страны.

Согласно аудиторской проверке компании Clarksons Shipbrokers[en] на апрель 2014 года, торговый флот Греции составляет 4894 кораблей (291 735 318 длинных тонн и 168 922 455 брутто-регистровых тонн), что по суммарному тоннажу вывело Грецию на первое место в мире[5]: 1217 танкеров (118 621 414 длинных тонн и 64.347 957 брутто-регистровых тонн), 1878 балкеров (145 484 209 длинных тонн и 78 843 115 брутто-регистровых тонн), 62 газовоза (5 395 499 длинных тонн и 6 400 927 брутто-регистровых тонн).

Каботажное судоходство

Греческое каботажное судоходство — наиболее значимое в Европе. Порт Пирей — крупнейший пассажирский порт в Европе[6][7], а также третий в мире[8]. Греческие суда перевозят пассажиров и грузы из континентальной Греции на Греческие острова, а также пересекают Адриатическое море, курсируя между Грецией и Италией. В настоящее время в Греции действует около 30 предприятий, занимающихся каботажным судоходством. В их использовании находится более 120 кораблей, включая высокоскоростные паромы, катамараны и быстроходные катера.

Важнейшие города-порты Греции

Напишите отзыв о статье "Греческое судоходство"

Примечания

  1. [www.ana-mpa.gr/anaweb/user/showplain?maindoc=9255278&maindocimg=9168938&service=10 Port traffic up 0,7 % in Q1 — ana-mpa]
  2. [greece.greekreporter.com/2010/12/10/greek-shipowners-dealing-with-the-25-of-world-fleet/ Greek Shipowners Dealing With The 25 % Of World Fleet — greekreporter]
  3. [english.capital.gr/News.asp?id=1101731 Greek Shipowners Dealing With The 25 % Of World Fleet — capital.gr]
  4. [www.greekembassy.org/embassy/content/en/Article.aspx?office=2&folder=320&article=7986 Greek ship owners own 17.4 percent of world fleet (16 January, 2001) — Consulate General New York, NY]
  5. Павел Онойко. [rua.gr/news/bissecon/12403-gretsiya-nomer-1-v-mirovom-rejtinge-sudovladeltsev.html Греция номер 1 в мировом рейтинге судовладельцев]. Русские Афины (7 августа 2014).
  6. [www.olp.gr/INDEXen.htm Presentation](недоступная ссылка — история). www.olp.gr. Проверено 27 декабря 2008. [web.archive.org/20050330053401/www.olp.gr/INDEXen.htm Архивировано из первоисточника 30 марта 2005].
  7. [www.maritime-database.com/port.php?pid=2239 Piraeus by Maritime Database]. www.maritime-database.com. Проверено 27 декабря 2008. [www.webcitation.org/68Dlkp48E Архивировано из первоисточника 6 июня 2012].
  8. [www.anek.gr/english/dromol/pireaus1.html ANEK Lines - Piraeus](недоступная ссылка — история). www.anek.gr. Проверено 27 декабря 2008. [web.archive.org/20030609214620/www.anek.gr/english/dromol/pireaus1.html Архивировано из первоисточника 9 июня 2003].

Литература

  • Липец Ю. Г., Пуляркы В. А. Шлихтер С. Б. География мирового хозяйства: Учеб. Пос. для студентов. — М.: ВЛАДОС, 1999. — 400с.
  • Gelina Harlaftis [books.google.com.ua/books?id=dA_82ubkRugC&lpg=PA420&ots=-N0emZ7Yw4&dq=Greek%20Shipowners%20Dealing%20With%20The%2025%25%20Of%20World%20Fleet&pg=PR1#v=onepage&q&f=false A History Of Greek-owned shipping: the making of an international tramp fleet, 1830 to the present day]. — Routledge, 1996. — 439 с. — ISBN 0-415-00018-1
  • Theodore C. Kariotis [books.google.com.ua/books?id=RTLA2arF4iMC&lpg=PA264&dq=Greek%20%20shipping&pg=PP1#v=onepage&q=Greek%20%20shipping&f=false Greece AND The Law Of The Sea]. — Martinus Nijhoff Publishers, 1997. — 347 с. — ISBN 9041103945

Источники

  • [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/ekonomika_i_pravo/TORGOVI_FLOT.html Онлайн Энциклопедия «Кругосвет»] (рус.)
  • [www.greek.ru/news/exclusive/43404/ Греческий торговый флот занимает лидирующее место в мире] (рус.)
  • [lubny.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=9527:kitay-kupit-greck-oblgac--vklade-5-mlrd-dol-v-greckiy-torgoviy-flot&catid=42:ekonomika&Itemid=84 Китай купит греческие облигации и вложит 5 млрд долл. в греческий торговый флот]
  • [www.helsun.gr/coastal_shipping-ru.asp?regid= Каботажное судоходство в Греции] (рус.)
  • [www.grekoblog.com/planirovanie-poezdki/paromy-v-grecii-porty-afin-i-osobennosti-bronirovaniya.html Паромы в Греции: порты Афин и особенности бронирования] (рус.)
  • [www.greecetoday.ru/home/articles/16/ Греческие паромы] (рус.)
  • [marinetraffic.com/ais/ru/default.aspx?centerx=24&centery=38&zoom=7&level1=140 Карта морских маршрутов от порта Пирей в реальном времени]
  • [www.vzmakh.ru/parabellum/n24_s3.shtml Флот в крито-микенской Греции]
  • [www.sno.pro1.ru/lib/kuzishchin/liberVI.htm История Древней Греции (под ред. В. И. Кузищина) Глава VI. Социально-экономическое развитие Греции. Великая греческая колонизация]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/237/%D0%93%D0%A0%D0%95%D0%A6%D0%98%D0%AF Греция. Османское правление — Энциклопедия Кольера]
  • [www.fotw.us/flags/gr~hf.html#ind Index of Greek shipping companies]

Отрывок, характеризующий Греческое судоходство

Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.