Гримальди (лунный кратер)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гримальди (лунный кратер)Гримальди (лунный кратер)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt>

Гримальди
лат. Grimaldi
Снимок Lunar Reconnaissance Orbiter.
5°23′ ю. ш. 68°22′ з. д. / 5.38° ю. ш. 68.36° з. д. / -5.38; -68.36Координаты: 5°23′ ю. ш. 68°22′ з. д. / 5.38° ю. ш. 68.36° з. д. / -5.38; -68.36
Небесное телоЛуна
Диаметр173,5 км
Наибольшая глубина3016 м
ЭпонимФранческо Мария Гримальди (1618—1663) — итальянский физик и астроном.
Гримальди

Кратер Гримальди (лат. Grimaldi) — большой древний ударный кратер расположенный в юго-западной части Океана Бурь на видимой стороне Луны. Название присвоено в честь итальянского физика и астронома Франческо Мария Гримальди (1618—1663) и утверждено Международным астрономическим союзом в 1935 г. Образование кратера относится к донектарскому периоду[1].





Описание кратера

К северо-западной части кратера примыкает большой кратер Риччоли, на севере располагается кратер Лорман, на востоке кратер Дамуазо, на юго-востоке кратер Сирсалис, на юге-юго-западе кратер Рокка, на западе кратер Хартвиг. На северо-западе от кратера расположены борозды Риччоли, на севере борозды Гевелия, на востоке лежит Океан Бурь, на юго-востоке борозды Гримальди, на юго-западе находятся горы Кордильеры и Озеро Осени[2]. Селенографические координаты центра кратера 5°23′ ю. ш. 68°22′ з. д. / 5.38° ю. ш. 68.36° з. д. / -5.38; -68.36 (Я), диаметр 173,5 км[3], глубина 3 км[1].

За длительное время своего существования кратер значительно разрушен, вал перекрыт множеством кратеров различного размера и фактически представляет собой нерегулярное кольцо холмов, пиков и хребтов. Наиболее сохранилась западная часть вала, на востоке вал нарушен понижением местности, на востоке прорезан V-образной долиной, северная оконечность вала имеет множество долин устремленных к кратеру Лорман. Высота вала над окружающей местностью составляет 1840 м[1], отдельные пики превышают 2000 м. Чаша кратера заполнена базальтовой лавой, дно чаши ровное и плоское, за счет низкого альбедо хорошо выделяется на фоне окружающей местности. Дно чаши кратера имеет яркость 1° по таблице яркостей Шрётера.

Кратковременные лунные явления

В чаше кратера Гримальди наблюдались кратковременные лунные явления в виде изменения вида тёмных пятен на дне во время затмений, мерцающих точек на дне.

Сателлитные кратеры

Гримальди[3] Координаты Диаметр, км
A 5°23′ ю. ш. 71°20′ з. д. / 5.39° ю. ш. 71.33° з. д. / -5.39; -71.33 (Гримальди A) (Я) 14,5
B 2°56′ ю. ш. 69°19′ з. д. / 2.94° ю. ш. 69.32° з. д. / -2.94; -69.32 (Гримальди B) (Я) 22,2
С 2°39′ ю. ш. 61°35′ з. д. / 2.65° ю. ш. 61.59° з. д. / -2.65; -61.59 (Я) 9,3
D 3°40′ ю. ш. 65°39′ з. д. / 3.66° ю. ш. 65.65° з. д. / -3.66; -65.65 (Гримальди D) (Я) 20,6
E 3°40′ ю. ш. 64°32′ з. д. / 3.67° ю. ш. 64.54° з. д. / -3.67; -64.54 (Гримальди E) (Я) 13,2
F 3°55′ ю. ш. 62°50′ з. д. / 3.91° ю. ш. 62.84° з. д. / -3.91; -62.84 (Гримальди F) (Я) 29,0
G 7°20′ ю. ш. 65°01′ з. д. / 7.33° ю. ш. 65.01° з. д. / -7.33; -65.01 (Гримальди G) (Я) 11,8
H 4°53′ ю. ш. 71°31′ з. д. / 4.88° ю. ш. 71.52° з. д. / -4.88; -71.52 (Гримальди H) (Я) 9,1
J 2°56′ ю. ш. 70°41′ з. д. / 2.93° ю. ш. 70.69° з. д. / -2.93; -70.69 (Гримальди J) (Я) 15,4
L 8°32′ ю. ш. 66°50′ з. д. / 8.53° ю. ш. 66.83° з. д. / -8.53; -66.83 (Гримальди L) (Я) 18,3
M 8°01′ ю. ш. 67°06′ з. д. / 8.02° ю. ш. 67.1° з. д. / -8.02; -67.1 (Гримальди M) (Я) 18,7
N 7°34′ ю. ш. 66°43′ з. д. / 7.56° ю. ш. 66.71° з. д. / -7.56; -66.71 (Гримальди N) (Я) 8,0
P 7°58′ ю. ш. 68°22′ з. д. / 7.96° ю. ш. 68.37° з. д. / -7.96; -68.37 (Гримальди P) (Я) 8,3
Q 4°45′ ю. ш. 64°52′ з. д. / 4.75° ю. ш. 64.87° з. д. / -4.75; -64.87 (Гримальди Q) (Я) 25,4
R 8°30′ ю. ш. 71°22′ з. д. / 8.5° ю. ш. 71.36° з. д. / -8.5; -71.36 (Гримальди R) (Я) 9,0
S 6°21′ ю. ш. 64°53′ з. д. / 6.35° ю. ш. 64.88° з. д. / -6.35; -64.88 (Гримальди S) (Я) 11,0
T 7°43′ ю. ш. 71°01′ з. д. / 7.72° ю. ш. 71.01° з. д. / -7.72; -71.01 (Гримальди T) (Я) 11,3
X 5°53′ ю. ш. 72°25′ з. д. / 5.88° ю. ш. 72.41° з. д. / -5.88; -72.41 (Гримальди X) (Я) 8,4


См. также

Напишите отзыв о статье "Гримальди (лунный кратер)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Lunar Impact Crater Database]. Losiak A., Kohout T., O’Sulllivan K., Thaisen K., Weider S. (Lunar and Planetary Institute, Lunar Exploration Intern Program, 2009); updated by Öhman T. in 2011. [web.archive.org/web/20140818021136/www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Archived page].
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Lunar/lac_74_lo.pdf Кратер Гримальди на карте LAC-74]
  3. 1 2 [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/2252 Справочник Международного Астрономического Союза]

Ссылки

  • [www.lpi.usra.edu/resources/lunar_orbiter/bin/srch_nam.shtml?Grimaldi%7C0 Цифровой фотографический атлас Луны]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/LAC/lac74/ Кратер Гримальди на карте LAC-74]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/usgs/I740/ Селенологическая карта окрестностей кратера]
  • [the-moon.wikispaces.com/Grimaldi Описание кратера на сайте The Moon-Wiki]
  • [planet4589.org/astro/lunar/RP-1097.pdf Andersson, L.E., and E.A. Whitaker, NASA Catalogue of Lunar Nomenclature, NASA Reference Publication 1097, October 1982.]

Отрывок, характеризующий Гримальди (лунный кратер)

– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.