Гринфилд, Сьюзен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сьюзен Гринфилд
Susan Greenfield
Дата рождения:

1 октября 1950(1950-10-01) (73 года)

Место рождения:

Хаммерсмит, Лондон, Англия, Великобритания

Страна:

Великобритания Великобритания

Научная сфера:

неврология

Место работы:

Оксфордский университет, Королевский институт, Heriot-Watt University, Lincoln College, Палата лордов

Учёная степень:

доктор философских наук

Альма-матер:

St Hilda's College

Научный руководитель:

Энтони Дэвид Смит

Награды и премии:
Сайт:

[www.susangreenfield.com/ Baroness Susan Greenfield]

Сью́зен Аде́ль Гри́нфилд, баронесса Гринфилд (англ. Susan Adele Greenfield, Baroness Greenfield; 1 октября 1950) — английский учёный, писатель и член Палаты Лордов. Она специализируется в области физиологии мозга и участвовала в исследованиях болезней Паркинсона и Альцгеймера. До 2010 года являлась директором Королевского института Великобритании.

В 1998 году Гринфилд получила премию Майкла Фарадея, а в январе 2000 года получила Орден Британской империи за вклад в популяризацию науки.

Гринфилд была замужем за профессором химии Питером Эткинсом, они развелись в 2005 году.



Библиография

  • Greenfield, Susan. Journey to the Centers of the Mind: Toward a Science of Consciousness. — San Francisco: W.H. Freeman, 1995. — P. 236 pages. — ISBN 0-7167-2723-4.
  • Greenfield, Susan. The Human Brain: A Guided Tour (Science Masters Series). — New York: Basic Books, 1997. — P. 160 pages. — ISBN 0-465-00726-0.
  • Greenfield, Susan. The Private Life of the Brain (Penguin Press Science). — London, England: Penguin Books Ltd, 2002. — P. 272 pages. — ISBN 0-14-100720-6.
  • Greenfield, Susan. Tomorrow's People: How 21st Century Technology is Changing the Way we Think and Feel. — London: Allen Lane, 2003. — P. 304 pages. — ISBN 0-7139-9631-5.
  • Greenfield Susan. Inside the Body. — London: Cassell Illustrated, 2006. — P. 288 pages. — ISBN 184403500X.
  • Greenfield Susan. ID: The Quest for Identity in the 21st Century. — London: Sceptre, 2008. — P. 320 pages. — ISBN 0340936002.

Напишите отзыв о статье "Гринфилд, Сьюзен"

Ссылки

  • [www.susangreenfield.com/ Baroness Susan Greenfield]
  • [www.pharm.ox.ac.uk/academics/greenfield Oxford home page]
  • [www.sirc.org/about/susan_greenfield.html Bio from the Social Issues Research Centre]
  • [www.rigb.org/registrationControl?action=home The Royal Institution]
  • [education.guardian.co.uk/higher/sciences/story/0,12243,1206804,00.html Education Guardian biography]
  • [web.archive.org/web/20011130100506/www.fortunecity.com/emachines/e11/86/duncan1.html Biography and Interviews]
  • [education.guardian.co.uk/gendergap/story/0,7348,849552,00.html The Wrong Chemistry]
  • [www.bbc.co.uk/worldservice/specials/1246_the_forum/page49.shtml Audio: Susan Greenfield in conversation on the BBC World Service discussion programme] The Forum
  • [knightayton.co.uk/Women-Presenters/Greenfield-Susan-Professor.html Knight Ayton Management: Professor Susan Greenfield]
Научные и академические посты
Предшественник:
Anne McLaren
Fullerian Professor of Physiology
1999–present
Преемник:
Предшественник:
Питер Дей
Директор Королевского института
1998–2010
Преемник:
должность упразднена


Отрывок, характеризующий Гринфилд, Сьюзен

Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
– Как секреты то этой всей молодежи шиты белыми нитками! – сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. – Cousinage dangereux voisinage, [Бедовое дело – двоюродные братцы и сестрицы,] – прибавила она.
– Да, – сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. – Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для девочек и для мальчиков.
– Всё от воспитания зависит, – сказала гостья.
– Да, ваша правда, – продолжала графиня. – До сих пор я была, слава Богу, другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, – говорила графиня, повторяя заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их нет тайн от них. – Я знаю, что я всегда буду первою confidente [поверенной] моих дочерей, и что Николенька, по своему пылкому характеру, ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то всё не так, как эти петербургские господа.
– Да, славные, славные ребята, – подтвердил граф, всегда разрешавший запутанные для него вопросы тем, что всё находил славным. – Вот подите, захотел в гусары! Да вот что вы хотите, ma chere!
– Какое милое существо ваша меньшая, – сказала гостья. – Порох!
– Да, порох, – сказал граф. – В меня пошла! И какой голос: хоть и моя дочь, а я правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли итальянца ее учить.
– Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
– О, нет, какой рано! – сказал граф. – Как же наши матери выходили в двенадцать тринадцать лет замуж?
– Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? – сказала графиня, тихо улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее занимавшую, продолжала. – Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я ей… Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго.
– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.
– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.