Грин, Роберт (футболист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Грин
Общая информация
Полное имя Роберт Пол Грин
Родился
Чертси, Англия
Гражданство Англия
Рост 191 см
Вес 93 кг
Позиция вратарь
Информация о клубе
Клуб Лидс Юнайтед
Номер 1
Карьера
Молодёжные клубы
1992—1996 Норвич Сити
Клубная карьера*
1996—2006 Норвич Сити 223 (-270)
2006—2012 Вест Хэм Юнайтед 219 (-314)
2012—2016 Куинз Парк Рейнджерс 124 (-159)
2016—н.в. Лидс Юнайтед 1 (-3)
Национальная сборная**
1997 Англия (до 16) 1 (0)
1998 Англия (до 18) 2 (0)
2006 Англия (B) 1 (0)
2005—2012 Англия 12 (-9)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 7 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 7 августа 2016.

Ро́берт Пол Грин (англ. Robert Paul Green; род. 18 января 1980, Чертси[en], Суррей, Англия) — английский футболист, вратарь клуба «Лидс Юнайтед».





Футбольная карьера

Роберт Грин воспитывался в футбольной академии «Норвич Сити». Его дебют за основную команду «канареек» состоялся в апреле 1999 года, но завоевать постоянное место в воротах молодому голкиперу удалось лишь в сезоне 2001/02. «Норвич» в то время боролся за выход в премьер-лигу, и появление в составе молодого талантливого воспитанника пришлось очень кстати. В первом полноценном сезоне Грина «канарейки» заняли 6-е место в чемпионате и лишь в финале плэй-офф уступили по пенальти путевку в высший свет «Бирмингем Сити». В следующем сезоне, несмотря на 19 сухих матчей в исполнении Грина, «Норвич» не сумел зацепиться за зону плей-офф, однако уже через год — по окончании сезона 2003/04 — «канарейки» праздновали успех, а их бессменный голкипер был избран болельщиками клуба лучшим игроком года.

На волне успеха Грин был даже вызван в сборную Англии в марте 2004 года, однако стать шестым игроком в истории «Норвича», надевавшим футболку «Трех Львов», ему предстояло позже — в мае 2005 года голкипер вышел на замену в товарищеском матче против сборной Колумбии. Тем временем, «канарейки» оказались неготовыми к суровым реалиям премьер-Лиги и по итогам сезона 2004/05 покинули высший свет. Многие ведущие игроки ушли из клуба, и сезон 2005/06 получился для Грина одним из худших. Несмотря на это, он продолжал привлекаться в сборную Англии и был включен в заявку на чемпионат мира 2006 года. Однако тяжелая травма, полученная в конце мая в матче английских резервистов, поставила крест на честолюбивых планах вратаря сыграть на полях Германии. По окончании лечения Роберт Грин присоединился к выступающему в премьер-лиге лондонскому футбольному клубу «Вест Хэм Юнайтед».

В сезоне 2006/07 «молотобойцы» вели тяжелую борьбу за выживание, и ряд превосходных выступлений Грина, включая неожиданные выездные победы над «Арсеналом» и «Манчестер Юнайтед», помогли лондонскому клубу сохранить прописку в классе сильнейших. Сезон 2007/08 получился для «Вест Хэма» более удачным — прочно обосновавшись в середине таблицы, «молотобойцы» довольно быстро обезопасили себя от вылета, а Грин прославился тем, что до февраля никому не удавалось пробить его с 11-метровой отметки — только с 5-й попытки это удалось Джеймсу Макфаддену. Уверенная игра стража ворот заставила обратить на себя внимание нового тренера сборной Англии Фабио Капелло, и в марте 2008 года тот включил вратаря «Вест Хэма» в заявку на товарищеский матч против французов.

В первой же игре сборной Англии на Чемпионате мира 2010 он позволил в первом тайме американской сборной сравнять счёт, допустив ошибку: отражая дальний удар по центру ворот не смог его принять или отразить в сторону и мяч закатился в ворота. Матч так и закончился со счётом 1:1, но та игра для Роберта стала последней в футболке сборной. После этой ошибки место в рамке основной команды Англии ему больше не доверили. Даже несмотря на то, что многие авторитетные вратари, такие как Буффон, Нойер и др., пропускали похожие голы и жаловались на конструкцию самого мяча, а именно на то, что он в последний момент резко изменял траекторию полета и это значительно усложняло задачу голкипера.

Дэвид Голд, председатель «Вест Хэма», подтвердил, что Роберт Грин, вратарь сборной Англии, летом 2012 покинет клуб. У 32-летнего Грина контракт с «молотобойцами» завершается в конце июня 2012. Голкипер решил не согласовывать новое соглашения, несмотря на путевку клуба в Премьер-Лигу. В своем личном твиттере Голд написал: «Никто не хочет, чтобы Роб уходил, но ничего не вечно. Он должен поступать так, как будет лучше ему, а мы — как лучше нам.»[1]

Статистика выступлений за сборную

По состоянию на 22 октября 2015

Напишите отзыв о статье "Грин, Роберт (футболист)"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/18314109 Robert Green to leave West Ham this summer, says David Gold]

Ссылки

  • [www.qpr.co.uk/team/player-profile/robert-green/1 Профиль на официальном сайте «Куинз Парк Рейнджерс»]  (англ.)
  • [www.thefa.com/england/all-teams/players/g/robert-green Профиль на официальном сайте Футбольной ассоциации Англии] (англ.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=10709 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/robert-green/profil/spieler/11680 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Грин, Роберт (футболист)

– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: