Громов, Александру Яковлевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александру Яковлевич Громов
Награды:

Алекса́ндру Гро́мов (рум. Alexandru Gromov, настоящее имя Алекса́ндр(у) Я́ковлевич Го́фман; 22 апреля 1925, Измаил, Бессарабия12 июля 2011, Кишинёв[1]) — молдавский писатель-фантаст, журналист, публицист, кинокритик, редактор, переводчик. Зачинатель жанра научной фантастики в послевоенной Молдавии.





Биография

Александру Громов родился в 1925 году в Измаиле (тогда в Бессарабии в составе Румынии, ныне Украина) в еврейской семье. Учился в начальной школе в Брэиле и Бухаресте, затем в румынском лицее «Sf. Andrei» в Бухаресте.[2] В годы Великой Отечественной войны был в эвакуации, работал на Магнитогорском металлургическом комбинате.[3]

Дебютировал научно-фантастическими рассказами на молдавском языке в начале 1950-х годов. На протяжении многих лет работал в редакции журнала «Молдова», занимался составлением сборников научной фантастики, кинокритикой, переводами художественной прозы с французского, итальянского, английского и русского языков (в отличие от принятых тогда переводов через русский язык, Громов осуществлял свои переводы напрямую с языка оригинала[4][5]).

В 1956 году вместе с физиком Тадеушем Малиновским (1921—1996) опубликовал научно-фантастическую повесть «Тайна утренней зари», за которой последовали фантастические романы «Каникулы в космосе» (1962) и «Кораблекрушение на Тлогре» (1974), повести «Первогодки» (1979) и «По следу Аргуса» (1986), сборник очерков и рассказов «Мыслить по-новому» (1987). На русском языке эти произведения вышли в переводах автора. А. Громов — автор сценария к документальной ленте киностудии Молдова-филм «Флуераш» (1961) об одноимённом оркестре молдавской народной музыки и шести других документальных фильмов. В 1989 году основал и возглавил (до 1995 года) редакцию новой послеперестроечной киногазеты «Lanterna magica» (Волшебный фонарь)[6], посвящённой молдавскому и мировому кинематографу[7]; с 2001 года участвовал в составлении сетевой энциклопедии молдавского кино.

Отдельными изданиями в молдавских переводах и с комментариями Александру Громова вышли романы С. Цвейга «Эпопея Магелана» (1959), Э. Ожешко «Ведьма» (1966), Г. Э. Лессинга «Эмилия Галотти» (1969), Г. Уэллса «Война миров» (1970), Ж. Сименона «Первое дело Мегре» (1971), Г. Флобера «Мадам Бовари» (1976), А. Моравиа «Чочара» (1978), повести братьев Стругацких, арабские сказки (1970).

Член Союза писателей СССР. В 1995 году присвоено звание «Maestru al Literaturii». Награждён специальной премией за успешную карьеру в журналистике Центра независимой журналистики (Independent Journalism Center, IJC) и Комитета по свободе печати (Press Freedom Committee) за 2005 год.

Книги

На русском языке

  • Тайна утренней зари (с Т. Малиновским). Кишинёв, 1956.
  • Каникулы в космосе. Кишинёв, 1962.
  • Кораблекрушение на Тлогре. Кишинёв, 1974.
  • Первогодки (повесть и рассказы, перевод с молдавского автора). Кишинёв: Литература артистикэ, 1979.
  • По следу Аргуса: повесть о волшебнике с Малой медведицы (перевод с молдавского автора). Кишинёв: Литература артистикэ, 1986.
  • Мыслить по-новому: рассказы о современниках (перевод с молдавского автора). Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1987.

На молдавском языке

  • Taina Luceafărului (с Т. Малиновским). Кишинёв, 1957.
  • Aventurile lui Şurubaş cel poznaş (с А. Кукунэ), Кишинёв, 1959.
  • Era sputnicului, Кишинёв, 1959.
  • Lăstarii răzbat primăvara, Кишинёв, 1959.
  • Povestea celor şapte voinici, Кишинёв, 1960.
  • Cheiţa fermecată, Кишинёв, 1962.
  • O vacanţă în cosmos, Кишинёв, 1962.
  • ... Şi unul pentru toţi, Кишинёв, 1963.
  • În ospeţie la vrăjitori, Кишинёв, 1963.
  • Expediţia «Penelopa», Кишинёв, 1964.
  • Ştefan de pe linia 22, Кишинёв, 1965.
  • Ascensiune, Кишинёв, 1967.
  • Noi trei şi atotvăzătorul, Кишинёв, 1967.
  • Călătorii în necunoscut, Кишинёв, 1968.
  • Sâmburii adevărului, Кишинёв, 1969.
  • Itinerare, Кишинёв, 1971.
  • Prietenii lui meşter Micron, Кишинёв, 1972.
  • Naufragiu pe Teogra, Кишинёв, 1974.
  • Copii dinainte de război, Кишинёв, 1975.
  • Secolul vitezei, Кишинёв, 1976.
  • Noi, nerăbdătorii..., Кишинёв, 1977.
  • Continentul enigmelor, Кишинёв, 1980.
  • Alba, culoarea înţelepciunii, Кишинёв, 1983.
  • Avanpostul aşteptărilor, Кишинёв, 1983.
  • Culorile începutului, Кишинёв, 1985.
  • Starea mediului ambiant în Republica Moldova: opinia unor organizații nonguvernamentale (под редакцией Александру Громова и Эвелины Попович). Кишинёв: Agepi, 1999.

О нём

  • Alexandru Gromov. Bibliografia. Кишинёв: Editura Museum, 2004.

Фильмография (сценарии документальных фильмов)

  • 1960 — «Мечта ведёт в наступление»
  • 1961 — «Флуераш»
  • 1976 — «Личное дело»
  • 1979 — «Специалист-организатор»
  • 1979 — «Хлебное время»
  • 1983 — «И снова утро»
  • 1989 — «Хозяин-барин»

Напишите отзыв о статье "Громов, Александру Яковлевич"

Ссылки

  • [www.cinema.art.md/cgi/jump.cgi?DB=Photo&view=Big_Photo_File&ID=568 Фотопортрет]
  • [www.iatp.md/LanternaMagica/ Сетевой вариант киногазеты «Lanterna magica star»]
  • [www.nm.md/daily/article/2011/07/14/0301.html Некролог]

Примечания

  1. [www.nm.md/daily/article/2011/07/14/0301.html Умер Александру Громов]
  2. [www.hasdeu.md/ro/ebibl/alexandru_gromov1.htm Биографические данные]
  3. [www.dorledor.info/magazin/ Прощайте, Александр Яковлевич]
  4. [www.timpul.md/Rubric.asp?idIssue=377&idRubric=1581 Mihail Gh. Cibotaru. «Autor al propriului noroc»]
  5. [www.cnaa.acad.md/files/theses/2008/8088/ludmila_baltatu_thesis.pdf Людмила Балцату. Переводная литература и компаративистика (автореферат)]
  6. [www.cinema.art.md/massmedia/341/index.html «Lanterna magica» (история)]
  7. [www.iatp.md/LanternaMagica/chestionar_lm.html Lanterna magica]

Отрывок, характеризующий Громов, Александру Яковлевич

Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.