Гротефенд, Герман

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герман Гротефенд
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эрнст Генрих Герман Гротефенд (нем. Hermann Grotefend; 18 мая 1845, Ганновер1931, Шверин) — немецкий историк, архивариус и хронолог. Доктор наук.



Биография

Внук Георга Фридриха Гротефхеенда, филолога, востоковеда, исследователя древностей, который положил начало дешифровке древнеперсидской клинописи. Сын археолога, нумизмата, историка Карла Людвига Гротефенда.

В 1864—1870 изучал медицину и фармацию в в университете Гёттингена, затем исторические науки. После получения в 1870 году докторской степени, работал в Королевском государственном архиве в Бреслау. Оттуда в 1874 году переехал в Аурих, а в 1876 — во Франкфурт-на-Майне, где работал архивариусом, а в 1887 возглавил Главный архив Шверина (Тайный совет архивов). Работал руководителем до 1921 года.

В 1891 году опубликовал в Ганновере классический исторический труд «Руководство по исторической хронологии» («Taschenbuch der Zeitrechnung des deutschen Mittelalters und der Neuzeitот») от эпохи немецкого средневековья до Нового времени, который является незаменимым инструментом исторических вспомогательных наук до сегодняшнего дня, и который, как правило, называют просто «Grotefend» по имени его автора. В 2007 году вышло 14-е его издание. В 1898—1928 под его редакцией издано 6 изданий «Справочника по хронологии немецкого средневековья и Нового времени».

Избранные труды

  • «Handbuch der historischen Chronologie» (Ганновер, 1872);
  • «Über Sphragistik» (Бресл., 1875);
  • «Stammtafeln der schlesischen Fürsten bis zum Jahre 1740» (2-е издание 1889);
  • «Christian Egenolf» (Франкф., 1881).
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Напишите отзыв о статье "Гротефенд, Герман"

Ссылки

  • [www.deutsche-biographie.de/pnd116874732.html Grotefend, Ernst Heinrich Hermann] (нем.)

Отрывок, характеризующий Гротефенд, Герман



Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]