Грушецкий, Владимир Игоревич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Игоревич Грушецкий
Род деятельности:

Издатель, переводчик художественной литературы на русский

Дата рождения:

10 августа 1949(1949-08-10) (74 года)

Место рождения:

Москва

Гражданство:

Россия Россия

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Владимир Игоревич Грушецкий (род. 10 августа 1949, Реутов) - переводчик художественной литературы на русский язык, российский независимый издатель, независимый исследователь творчества Даниила Андреева .



Биография

Родители в годы войны сражались на фронте, после войны мать — инженер-экономист, отец — токарь.

В 1962 г. Владимир Игоревич в ранге бакалавра вошёл в состав Ордена SCO — неформального объединения подростков. Создали этот Орден, название которого состоит из первых трёх букв созвездия «Скорпион», пятеро «магистров», когда им было по 16-18 лет [1]. В основе этого Ордена лежало увлечение астрономией и космонавтикой, вера в успех межпланетных путешествий ещё при их жизни. Через некоторое время число членов насчитывало уже несколько десятков людей и была организована по иерархическому принципу тайных орденов. Орден, действующий и сегодня, существует в течение 45 лет. Об этом Ордене есть книга: Грушецкий В.И. Книга Странствий: «Хроника экипажа “Ranger”». — М: Арда, 1997. — 448 с..

С начала 1970-х гг. Грушецкий В. И. был связан с самиздатом.

В 1974 окончил Московский ин-т инженеров геодезии, аэросъемки и картографии (МИИГАиК) по специальности «Инженер астрономо-геодезист». После университета 16 лет работал в ЦНИИГАиК по морской тематике. В составе морских экспедиций работал на многих морях России, в основном на Севере и Дальнем Востоке.

В 1989 г. переходит на издательскую работу, в начале 1990-х гг. работал заведующим редакцией в издательстве «Прометей» при МГПИ им. В. И. Ленина. Грушецкий В. И. первый, кто издал «Розу Мира» Даниила Андреева [2] со своим послесловием, тиражом в 100 тыс. экземпляров[3]. А в 2006, к юбилею Д. Андреева, выпустил первое в мире издание его произведений с приложенным CD.

В 1991, в издательстве «Космополис», выпустил впервые в одном томе все «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса.

Занимается переводами вместе с Н. В. Григорьевой. В 1991 в переводе Грушецкого и Григорьевой вышел первый полный вариант перевода «Властелина Колец» Дж. Р. Р. Толкина. В 1993 ими переведена самая значимая работа Толкина — «Сильмариллион». Так же вместе с Григорьевой ими переведены: роман Р. Брэдбери «Надвигается беда», его же рассказы, 4 мистических романа Ч. Вильямса — «Война в Небесах», «Иные миры», «Старшие арканы», «Канун дня всех святых» и др..

В 1992 Грушецкий В. И. принял участие в работе международной конференции, посвященной 100-летию Толкина в Оксфорде.

Владимир Игоревич Грушецкий автор и исполнитель многих издательских проектов, самым масштабным из которых является двухтомная энциклопедия «Религии мира» (Издательство «Аванта+»). Сегодня Грушецкий — сотрудник издательства «Арда».

Напишите отзыв о статье "Грушецкий, Владимир Игоревич"

Примечания

  1. Андрей МОИСЕЕНКО. [www.kp.ru/daily/22782.5/17176/ НЕ СКАЗКА]. Куда исчезли звезды над Москвой. Комсомольская правда (29 апреля 2002). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/68or2IO7Y Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  2. В. Грушецкий. [www.daniil-andreev.org/articles/index.php?theme=da_about&article=grushetskiy Человек синей эпохи]. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/68ZM2HMtL Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
  3. Борис Чуков. [forum.rozamira.org/lofiversion/index.php/t195.htm Владимир](недоступная ссылка — история). Форум "Розы Мира" Даниила Андреева (8 августа 2006). Проверено 25 сентября 2010.

Ссылки

  • [rozamira.nl/lib/ae/and-ved/grusheckij.htm Владимир Грушецкий в Андреевской энциклопедии]
  • [fantlab.ru/translator9 переводы Владимира Грушецкого в «Лаборатории фантастики»]

Отрывок, характеризующий Грушецкий, Владимир Игоревич

– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.