Грэм, Стивен (писатель)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стивен Грэм
Stephen Graham
Дата рождения:

1884(1884)

Дата смерти:

1975(1975)

Род деятельности:

английский прозаик, новелист, путешественник

Годы творчества:

с 1911

Направление:

реализм

Жанр:

повести, новеллы, описания путешествий.

Язык произведений:

английский[1]

Стивен Грэм (в некоторых источниках также Сте́фан Грэ́хем, Грэхэм, Грехам, англ. Stephen Graham; 18841975) — английский писатель и новеллист, путешественник, автор описаний путешествий.

В основном известен как описатель своих путешествий, в частности путешествий по предреволюционной России, а также путешествия с группой русских паломников в Иерусалим (1913 год).

Автор книги «По русской Средней Азии»[2] про своё путешествие в русский Туркестан, в том числе в Ташкент в 1914 году. С началом Первой мировой войны исполнял обязанности корреспондента «Таймс» в России[3].

Грэм продолжал интересоваться Россией и в дальнейшем[4]. В частности, Роман Гуль вспоминает, что Грэм редактировал британское издание его книги об Азефе; по словам Гуля, Грэм практически свободно, с небольшим акцентом говорил по-русски[5].

Авторы советского справочного издания «Литературная энциклопедия» (М., 1929—1939. Т. 1—11) невысоко оценивали романы Стивена Грэма, считая, что он больше склонен к описанию этнографического материала в виде ряда жанровых картин, внешне скрепленных сюжетом.

Напишите отзыв о статье "Грэм, Стивен (писатель)"



Примечания

  1. Имеются переводы на русском языке
  2. Вариант перевода: «Через русскую центральную Азию» (Through Russian Central Asia, 1916)
  3. [www.solzhenicyn.ru/modules/myarticles/article_storyid_546.html А. Солженицын. Двести лет вместе] — Глава 12. В войну (1914—1916)
  4. В частности в 1925 году он написал роман «Распавшаяся Россия» (Russia in Division), посвященной судьбе России после революции. Содержание романа дало основание авторам «Литературной энциклопедии» — одиннадцатитомного справочного издания, издававшегося в СССР в 1929 - 1939 годах, рассматривать его как антисоветски настроенного писателя.
  5. [www.pseudology.org/Gul/Part_02_11.htm Р. Гуль. Я унёс Россию. Апология русской эмиграции] — Том 2. Часть 11.

Ссылки

  • [www.kreml.ru/ru/main/science/conferences/2003/Russia-Britain/thesis/Tretyakova/ С. Н. Третьякова. Стефан Грэхем о британо-российской дружбе]: Тезисы доклада на конференции «Россия — Британия», Музей-заповедник «Московский Кремль», 16-18 декабря 2003 г.
  • [feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/le3/le3-0742.htm Статья в Литературной энциклопедии (1930)]

Отрывок, характеризующий Грэм, Стивен (писатель)

«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.