Грязные танцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Продюсер</th><td class="" style=""> Элинор Бергстин
Линда Готтлиб
Митчел Кэннолд </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Автор
сценария</th><td class="" style=""> Элинор Бергстин </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">В главных
ролях</th><td class="" style=""> Патрик Суэйзи
Дженнифер Грей </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Оператор</th><td class="" style=""> Джеф Джёр </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Композитор</th><td class="" style=""> Мики Бэйкер
Роберт Беррихилл
Эрих Буллинг </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Длительность</th><td class="" style=""> 97 мин. </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Бюджет</th><td class="" style=""> 6 млн долл.[1] </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Сборы</th><td class="" style=""> 213 954 274 долл.[1] </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Страна</th><td class="locality" style=""> США США </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Год</th><td class="" style=""> 12 мая 1987 </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">IMDb</th><td class="" style=""> ID 0092890 </td></tr><tr><td colspan="2" class="description" style="text-align:center; display:none;">Выход фильма «Грязные танцы» (оригинальное название — Dirty Dancing)</td></tr> </table>К:Фильмы 1987 года«Грязные танцы» (англ. Dirty Dancing) — американская мелодрама1987 года с участием Патрика Суэйзи и Дженнифер Грей, повествующая о знакомстве двух молодых людей из разных социальных слоёв. Картина изначально задумывалась как малобюджетная, но стала одной из наиболее кассовых в прокате, собрав более 170 миллионов долларов в год выхода на экраны. По состоянию на 2009 год фильм заработал 214 миллионов долларов по всему миру, став первым фильмом для домашнего просмотра, копий которого купили в количестве около полумиллиона. Саундтрек к фильму стал платиновым диском, а композиция «(I've Had) The Time of My Life» получила «Оскар» и «Золотой глобус» в номинации «Лучшая песня», а также премию Грэмми за лучший дуэт. Фильм породил приквел «Грязные танцы 2: Гаванские ночи», а также мюзикл «Грязные танцы».



Сюжет

Лето 1963 года. Фрэнсис Хаусман по прозвищу Бэби, семнадцатилетняя девушка из обеспеченной семьи, приезжает с родителями и старшей сестрой Лизой на каникулы в пансионат Макса Келлермана. Родители так назвали свою дочь в честь Фрэнсис Перкинс — первой женщины в кабинете министров США. Бэби планирует изучать экономику развивающихся стран в колледже Маунт Хольок, а после окончания учёбы работать в Корпусе мира.

Вечером внимание Бэби привлекает выступление танцевальной пары, нанятой для увеселения богатых постояльцев пансионата. Затем она случайно оказывается на вечеринке обслуживающего персонала, где исполняются танцы, которые не увидишь в гостевых корпусах. Вскоре появляется та самая пара, и Бэби знакомится с Джонни Кастлом, профессиональным танцором, которого она заметила в танцевальном зале. Но Джонни недоволен её присутствием, поскольку гостям пансионата не место на таких вечеринках.

В этот же вечер Бэби узнаёт, что Пенни, партнёрша Джонни по танцам, беременна от официанта Робби, который уже завязал роман с Лизой, её старшей сестрой. У Пенни возникает проблема: она вынуждена сделать аборт, но у неё нет денег. Джонни, которого связывают с Пенни дружеские отношения, пытается найти выход из ситуации. Бэби предлагает ей помощь, выпросив деньги у отца, но не признавшись ему, на что они будут использованы.

Посещение врача приходится на тот день, когда у Джонни и Пенни назначено выступление в соседнем отеле. Пенни поддерживает идею отправить Бэби вместо себя и берётся за оставшееся время научить её танцевать. Бэби начинает репетировать с Джонни, и между молодыми людьми возникает симпатия.

Выступление в отеле «Шелдрейк» проходит благополучно. Но по возвращении они узнают, что подпольный аборт Пенни был произведён непрофессионально, и Бэби вынуждена обратиться к отцу за врачебной помощью. Доктор Хаусман решает, что Пенни была беременна от Джонни, и запрещает дочери общаться с ним и его друзьями. Бэби идёт к Джонни в коттедж просить прощения за отца, и ночь заканчивается любовной сценой. Джонни, видя искреннее к себе сочувствие, рассказывает Бэби, как нелегко бедному танцору сохранить человеческое достоинство среди людей, которые смотрят на него как на временное развлечение.

Одна из богатых постоялиц отеля, бывшая любовница Джонни, отвергнутая им из-за Бэби, делает так, что Джонни обвиняют в краже бумажника у гостя. Джонни грозит увольнение. Чтобы помочь любимому, Бэби вынуждена признаться, что она провела ту злополучную ночь с ним. Но Джонни всё-таки увольняют за нарушение правил пансионата. Ему приходится уехать, не исполнив прощального танца сезона. Прощаяясь с Бэби, Джонни говорит ей, что ни о чём не жалеет.

В кульминации фильма Джонни, прерывая концертную программу, выходит на сцену, чтобы вопреки запрету исполнить заключительный танец сезона, но уже с Бэби. После короткой речи Джонни и Бэби с триумфом исполняют танец под песню «(I've Had) The Time of My Life» и заканчивают его поддержкой, которая прежде Бэби не удавалась. Доктор Хаусман, узнав от случайно проговорившегося Робби, кто был истинным виновником беременности Пенни, приносит извинения Джонни за своё несправедливое обвинение. Фильм заканчивается продолжением танца, где все — и гости пансионата, и персонал — танцуют вместе.

В ролях

Грязные танцы
Dirty Dancing

Прокатный постер картины.
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Эмиль Ардолино</span>ruen

Актёр Роль
Патрик Суэйзи Джонни Кастл
Дженнифер Грей Фрэнсис «Бэби» Хаусман
Джерри Орбах Джейк Хаусман
Келли Бишоп Марджори Хаусман
Джейн Брукер (англ.) Лиза Хаусман
Джек Уэстон (англ.) Макс Келлерман
Лонни Прайс (англ.) Нил Келлерман
Синтия Родес Пенни Джонсон

Слоганы

  • «Танцуй в ритме сердца»

Производство

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Сценарий фильма в значительной степени основан на истории из жизни самой создательницы фильма — Элинор Бергстин. Она являлась младшей дочерью еврейского врача из Нью-Йорка и в своё время провела лето со своей семьей в пансионе CatsKills, участвовала в соревнованиях по «грязным танцам»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4024 дня], и все вокруг называли её Бэби. В 1980 году Элинор написала сценарий к фильму Майкла Дугласа. Но по причине слишком сильной эротической подоплёки и не найденного консенсуса, сценарий не был утвержден окончательно. Затем сценарист создала новый сценарий, где упор был исключительно на танцы. В 1984 году она бросила исполнительного продюсера MGM и начала сотрудничать с Линдой Готлиб. Элинор закончила сценарий в 1985 году. Основные действия развернули в 1963 году. Характер Бэби был списан с самой Бергстин, а прототипом Джонни стал Майкл Террас, учитель танцев из CatsKills, которого автор сценария повстречала в пансионате при написании сценария. Окончательный сценарий фильма был отклонен несколькими студиями повторно.

В качестве хореографа Бергстин выбрала Кенни Ортега, который был учеником легендарного танцовщика Джина Келли. В 2009 году он был хореографом и режиссёром фильма «Майкл Джексон: Вот и всё» В выборе декораций для съёмок сценаристы не могли найти ничего подходящего в Catskills, поэтому они решили снимать в двух местах: на озере Лэйк-Люр в Северной Каролине и на озере Маунтин-Лэйк в штате Вирджиния.

Музыка

Саундтрек

  1. The John Morris Orchestra — «(I’ve had) The time of my life» (Instrumental) (0:43)
  2. Frankie Valli and the Four Seasons — «Big girls don’t cry» (2:23)
  3. Michael Lloyd and Le Disc — «Merengue» (2:17)
  4. The Drifters — «Some kind of wonderful» (2:35)
  5. Michael Lloyd and Le Disc — «Johnny’s mambo» (2:59)
  6. The Contours — «Do you love me» (2:53)
  7. Otis Redding — «Love Man» (2:16)
  8. The Surfaris — «Wipeout» (2:38) (Тренировки)
  9. Otis Redding — «These arms of mine» (2:28)
  10. Michael Lloyd and Le Disc — «De todo un poco» (2:28)
  11. Solomon Burke — «Cry to me» (2:33)
  12. Michael Lloyd and Le Disc — «Trot the fox» (2:05)
  13. The Shirelles — «Will you still love me tomorrow?» (2:43)
  14. The Emile Bergstein Chorale — «Kellerman’s anthem» (2:29)
  15. The Ronettes — «Be my baby» (2:38)
  16. Tom Johnston — «Where are you tonight?» (4:01)
  17. Maurice Williams and The Zodiacs — «Stay» (1:38)
  18. Eric Carmen — «Hungry eyes» (4:07)
  19. Alfie Zappacosta — «Overload» (3:42)
  20. Bruce Channel — «Hey! Baby» (2:22)
  21. Mickey and Sylvia — «Love is strange» (2:55)
  22. The Blow Monkeys — «You don’t own me» (3:01)
  23. Merry Clayton — «Yes» (3:16)
  24. The Five Satins — «In the still of the night» (3:05)
  25. Patrick Swayze — «She’s like the wind» (3:52)
  26. Bill Medley and Jennifer Warnes — «(I’ve had) The time of my life» (6:46) (Финальный танец)

Кассовые сборы

При бюджете в 6 миллионов долларов фильм собрал 214 миллионов по всему миру.

Награды

Премия «Оскар» (60-я церемония)

«Золотой глобус» (1988 год)

Другие постановки

Концертные туры и телевидение

В 1988 году начался американский тур под названием «Грязные танцы: Живой концерт». В туре приняли участие Билл Медли и Эрик Кармен[2], которые посетили 90 городов за три месяца выступлений по всей Америке[3]. Кроме того, в 1988 году канал CBS начал трансляцию сериала «Грязные танцы: Один лишь взгляд», который является вольным пересказом событий оригинальной картины. Сериал был закрыт после выхода всего нескольких эпизодов.

Театральная версия

Приквел

В 2004 году был выпущен фильм-приквел «Грязные танцы 2: Гаванские ночи». Несмотря на то, что фильм не является ремейком, сюжет картины воспроизводит события первого фильма — американская девочка из богатой и интеллигентной семьи знакомится с молодым танцором. Действие картины происходит в Гаване на острове Куба незадолго до Кубинской революции 1959 года. Патрик Суэйзи получил гонорар в 5 миллионов долларов за появление в эпизодической роли учителя танцев, в то время как за роль в оригинальном фильме актёру заплатили 200 000 долларов[4].

Юбилей

По случаю 20-летнего юбилея фильма в 2007 году, картина была выпущена в повторный прокат в формате, содержавшем дополнительные сцены, в то время как первоначальная версия выходила на DVD с удалёнными сценами и комментариями сценариста. В то же время, компания Codemasters выпустила игру «Dirty Dancing: The Video Game»[5]. В Великобритании по случаю юбилея было запущено музыкальное реалити-шоу «Dirty Dancing: The Time of Your Life», съёмки которого проходили на курорте Маунтин-Лейк.

Кроме того, британский канал Channel Five выпустил документальный фильм «Seriously Dirty Dancing». Роль ведущего взяла на себя журналистка Дон Портер, большая поклонница фильма. Передача стала самым рейтинговым документальным проектом 2007 года. Портер посетила места съёмок картины, пообщалась с другими поклонниками и училась танцу, показанному в финале картины.

Ремейк

В августе 2011 года компания Lionsgate объявила о намерениях снять ремейк первого фильма. В качестве режиссёра был приглашён хореограф оригинального фильма — Кенни Ортега[6]. Однако в июне 2012 года компания Lionsgate отказалась снимать фильм. Причиной отмены стал подбор главных исполнителей.

Напишите отзыв о статье "Грязные танцы"

Примечания

  1. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=dirtydancing.htm «Грязные танцы»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
  2. Campbell, Mary (Associated Press). On the way to a singing career, he found success as a songwriter, Daily News of Los Angeles (21 марта 1988).
  3. Dirty Dancing, The E! True Hollywood Story, first aired September 3, 2000
  4. Knight-Ridder Newspapers. Movie Notes, Tulsa World (5 ноября 1989).
  5. Arendt, Susan. [blog.wired.com/games/2007/05/coming_soon_to_.html Coming soon to your PC: Dirty Dancing, the Video Game]. Wired magazine blog network (29 мая 2007). Проверено 24 июня 2007. [www.webcitation.org/68fvzPKNh Архивировано из первоисточника 25 июня 2012].
  6. [www.upi.com/Entertainment_News/2011/08/09/UPI-NewsTrack-Entertainment-News/UPI-93711312912800/ Kenny Ortega to helm 'Dancing' remake] (англ.). United Press International (9 August 2011). Проверено 7 мая 2016. [www.webcitation.org/68fw0CVmX Архивировано из первоисточника 25 июня 2012].

Литература

  • Грегори Л. Sew Iconic. 10 легендарных платьев Голливуда / Пер. с англ. П. Охримчук. — М.: РИПОЛ Классик, 2013. — 144 с., ил., 3000 экз., ISBN 978-5-386-05322-2 (в комплекте с книгой идут выкройки всех 10 платьев). (про розовое платье мамбо Дженифер Грей)

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Грязные танцы
  • «Грязные танцы» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=dirtydancing.htm «Грязные танцы»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
  • [www.allmovie.com/movie/v13874 Грязные танцы] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/dirty_dancing/ «Грязные танцы»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.metacritic.com/movie/dirtydancing Грязные танцы] (англ.) на сайте Metacritic
  • [www.7journal.ru/mik-2009-dec-gt.html «Грязные танцы» — история успеха]
  • [www.romeo-and-juliet.ru/movies/love/dirty-dances/ Статья о фильме «Грязные танцы»: сюжет, актёры, процесс съемок, музыка]

Отрывок, характеризующий Грязные танцы

Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.