Гуа-Эир-Джерних

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt>


Гуа-Эир-Джерних
англ. Gua Air Jernih
СтранаМалайзия Малайзия
РегионСаравак
Амплитуда355 м
Длина189 072 м
Год открытия1978
Вмещающие породыизвестняк

Гу́а-Э́ир-Дже́рних (англ. Gua Air Jernih, Clearwater) — многоэтажная лабиринтовая пещерная система в известняках, расположенная в северной части острова Калимантан, на берегу реки Лонг Пала (штат Саравак, Малайзия). Самая протяжённая пещера в Азии (189 км)[1]. Система получена соединением пещер Clearwater, Lady’s Cave, Cleartop Cave, Wind Cave, Drunken Forest, Blackrock Cave, Leopard Cave, Whiterock Cave.

Пещера представляет собой сложное переплетение крупных галерей и залов на пяти уровнях; на нижнем уровне пещерная река протекает сквозь весь лабиринт. Амплитуда пещеры составляет 355 м. Пещера имеет множество входов, главный из которых расположен на высоте 200 м над уровнем моря (добраться к нему можно по реке на лодке).

Гуа-Эир-Джерних была открыта английской спелеологической экспедицией в 1978 году. Сейчас находится на территории национального парка Гунунг Мулу.

Напишите отзыв о статье "Гуа-Эир-Джерних"



Примечания

  1. [www.caverbob.com/wlong.htm WORLDS LONGEST CAVES], Compiled by: Bob Gulden.

Ссылки

  • [www.mulucaves.org/wordpress/the-caves-2/the-major-cave-systems/the-clearwater-cave-system Mulu Caves Project: The Clearwater Cave System].
  • [www.mulucaves.org/wordpress/wp-content/uploads/2010/09/clearwater-final.jpg Схема пещеры, 2009].


Отрывок, характеризующий Гуа-Эир-Джерних

– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?